"المسنين والأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • personnes âgées et des personnes
        
    • personnes âgées et les personnes
        
    • personnes âgées ou
        
    • les personnes âgées et
        
    • des personnes âgées et
        
    • personnes âgées et aux personnes
        
    Des projets innovants destinés à promouvoir les droits des personnes âgées et des personnes handicapées et à lutter contre la violence familiale ont également vu le jour. UN كما وضعت مشاريع ابتكارية للنهوض بحقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة ولمنع العنف المنزلي.
    La campagne de lutte contre la violence à l'égard des personnes âgées et des personnes handicapées s'est poursuivie en 2010. UN واستمرت حملة مكافحة العنف الأسري ضد المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة حتى عام 2010.
    Le Bénin a accueilli avec intérêt les efforts entrepris en faveur des personnes âgées et des personnes handicapées et pour faire avancer les droits des femmes et a préconisé l'abolition de la peine de mort. UN 97- ورحّبت بنن بالجهود المبذولة لفائدة المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق المرأة وشجعت على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Services d'activation sociale pour les personnes âgées et les personnes handicapées UN خدمات التحفيز الاجتماعية من أجل المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة
    Ministère des affaires sociales − Département des personnes âgées ou handicapées UN وزارة الشؤون الاجتماعية - إدارة المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة
    Le Groupe de travail des droits des personnes âgées et des personnes handicapées en Afrique, dont je suis le Président, a élaboré un premier protocole sur les droits des personnes âgées, qui a été soumis à la Commission de l'Union africaine UN وإبّان رئاستي لفريق العمل المعني بحقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا صيغ أول بروتوكول بشأن حقوق المسنين وهو معروض حالياً على مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Du suivi des personnes âgées et des personnes handicapées; UN متابعة المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة؛
    La lutte contre la violence faite aux femmes et contre toute violence familiale, y compris dans les relations entre personnes du même sexe, continuera aussi à être un enjeu prioritaire, de même que la question des droits des personnes âgées et des personnes handicapées. UN وستظل مكافحة العنف ضد النساء وجميع أنواع العنف المنزلي، بما فيها العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس، مهام ذات أولوية، وكذلك كفالة حقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les modifications apportées au texte portent sur les innovations techniques et la mention des personnes âgées et des personnes handicapées. UN وتابعت قائلة إن التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار في نسخته الحالية شملت الابتكارات التقنية والإشارة إلى المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Maroc s'est félicité des efforts déployés pour protéger les enfants et les femmes contre l'exploitation et les mauvais traitements et veiller au respect des droits des personnes âgées et des personnes handicapées. UN ورحب بالجهود المبذولة لحماية الأطفال والنساء من الاستغلال وسوء المعاملة، وبالجهود الرامية إلى ضمان احترام حقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    28. Engage également les États à s'employer à accorder une large place aux préoccupations des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi qu'aux organisations qui les représentent, dans la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de tous les programmes et politiques de développement; UN " 28 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛
    Le mandat confié à ces deux organes comprend la promotion d'activités spécifiques visant à améliorer la qualité de vie des personnes âgées et des personnes handicapées, la formulation de propositions concernant des solutions appropriées, et la coopération avec les autorités régionales ou locales, les organisations non gouvernementales, les médias et les institutions internationales. UN وتشمل مهام الهيئتين الاستشاريتين المشار إليهما أعلاه التشجيع على الاضطلاع بأنشطة محددة ترمي إلى تحسين نوعية حياة المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، وتقديم مقترحات من أجل إيجاد حلول مناسبة، والتعاون مع السلطات الإقليمية أو المحلية ومع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والمؤسسات الدولية.
    Cette conférence, qui a réuni plus de 100 représentants d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme venus du continent africain, a essentiellement porté sur les moyens de travailler avec les acteurs étatiques et les agents non gouvernementaux pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des personnes âgées et des personnes handicapées. UN وحضر هذه المناسبة ما يزيد على 100 ممثل عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من القارة الأفريقية وركّز المؤتمر على سبل التعاون مع الدولة ومع الفاعلين من غير الدولة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    62. La Chine a pris note avec satisfaction des mesures adoptées par le Pérou pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, en particulier dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de la santé, de l'éducation, des droits de la femme, de la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des droits des personnes âgées et des personnes handicapées. UN 62- ورحبت الصين بالتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما في مجالات الحد من الفقر، والصحة، والتعليم، وحقوق المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة، وحقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les besoins des groupes vulnérables - en particulier les personnes âgées et les personnes handicapées - en assistance sociale et services sociaux ont été pris en compte dans les grandes politiques nationales telles que la stratégie nationale de l'emploi. UN وتراعي السياسات الوطنية الرئيسية، مثل استراتيجية الحكومة للعمالة الوطنية، الرفاه الاجتماعي واحتياجات الحماية بالنسبة للفئات الضعيفة وبخاصة المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    19. Nauru a déclaré que certains groupes particuliers, notamment les personnes âgées et les personnes handicapées, recevaient désormais une aide financière. UN 19- وذكرت ناورو أن فئات معينة، مثل كبار المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، تتلقى مساعدة مالية في الوقت الحاضر.
    Les personnes âgées et les personnes handicapées avaient été recensées par les organisations et les autorités nationales parmi les catégories dont l'accès aux services était encore plus limité. UN وقد تبين للمنظمات والسلطات الوطنية أن المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة يمثلون أقل الفئات حظاً فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات.
    Conformément à l'article 14 dudit décret, le Département des personnes âgées ou handicapées est doté des attributions suivantes: UN واستناداً للمادة 14 من القرار، تختص إدارة المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة بما يلي:
    Les activités sont déjà en cours pour mettre en œuvre cette politique, y compris l'élaboration d'activités spécifiques pour les personnes âgées et handicapées dans les provinces touchées par des inondations catastrophiques. UN ويجري بالفعل الاضطلاع بأنشطة لتنفيذ هذه السياسة، بما في ذلك تصميم أنشطة متخصصة من أجل المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في أشد المقاطعات تضرراً من الفيضانات.
    Cette campagne a pour but de sensibiliser la société à la violence familiale exercée à l'encontre des personnes âgées et handicapées. UN وتهدف الحملة إلى رفع مستوى الوعي وتوعية المجتمع بالعنف الأسري ضد المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les chambres sont attribuées aux personnes âgées et aux personnes handicapées compte tenu de leur état de santé, de leur âge et de leur sexe, ainsi que de leurs souhaits personnels. UN ويتم إيواء هؤلاء المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في غرف ملائمة لحالتهم الصحية وعمرهم ونوع جنسهم مع مراعاة ذوقهم الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more