"المسودة الأولى" - Translation from Arabic to French

    • avant-projet
        
    • le premier projet
        
    • la première version
        
    • un premier projet
        
    • premier projet de
        
    • le projet initial
        
    • la première ébauche
        
    • première version d
        
    • première version de
        
    • version préliminaire
        
    • première version du
        
    Activité no 6: Élaboration de l'avant-projet de Plan national UN النشاط السادس: وضع المسودة الأولى للخطة الوطنية
    L'avant-projet du guide a été élaboré avec le concours du Programme de l'UNITAR pour les changements climatiques. UN وقد أُعدت المسودة الأولى لهذا الدليل بمساعدة من برنامج المعهد المعني بتغير المناخ.
    le premier projet de leur rapport a été élaboré et on espère qu'il sera publié plus tard en 2002. UN وأُعدّت المسودة الأولى لهذه الورقة، ويؤمل أن تُنشر في وقت لاحق من عام 2002.
    Malgré les délais impartis, il espère que le premier projet sur l'issue des travaux des Grandes Commissions pourra être partagé avec toutes les délégations plus tard dans le courant de la journée. UN وعلى الرغم من القيود الزمنية، فإنها على ثقة بأن المسودة الأولى لنتيجة عمل اللجان الرئيسية يمكن أن تطّلع عليها جميع الوفود في وقت لاحق من هذا اليوم.
    :: la première version du cahier des charges a été achevée. UN :: أُنجزت المسودة الأولى من وثيقة بيان الاحتياجات.
    Le représentant du Mexique a dit, au sujet du projet de convention sur l'invalidité, que de réels progrès n'avaient été réalisés qu'après la présentation d'un premier projet. UN وقالت المكسيك إن التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بمشروع اتفاقية الإعاقة لم يتحقق إلا بعد تقديم المسودة الأولى.
    Deuxième étape: élaboration du premier projet de rapport UN المرحلة الثانية: صياغة المسودة الأولى للتقرير
    On notera à ce propos que même le projet initial de code électoral a reçu un accueil favorable auprès de la Commission de Venise du Conseil de l'Europe, qui a estimé qu'il constituait une base propice à la tenue d'élections libres et démocratiques. UN وجدير بالملاحظة هنا أن المسودة الأولى نفسها للقانون الانتخابي الجديد حظيت بتقدير لجنة البندقية المنبثقة عن مجلس أوروبا كونها تشكل أساسا كافيا لإجراء انتخابات تتسم بالانفتاح والديمقراطية.
    L'avant-projet de stratégie de sécurité nationale a été élaboré mais il reste à y mettre la dernière main. UN وأعدّت المسودة الأولى لاستراتيجية الأمن الوطنية، إلا أنها لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    Des préoccupations ont été exprimées sur le fait que certaines propositions du document final d'Alta ne figuraient pas dans l'avant-projet. UN وأثيرت بعض الشواغل حول عدم إدراج بعض الاقتراحات الواردة في وثيقة ألتا في المسودة الأولى.
    Examen de l'avant-projet de rapport et indications pour l'améliorer UN استعراض المسودة الأولى للتقرير وتقديم توجيهات لتحسينه
    À l'avenir, à la réception de l'avant-projet du rapport du CCI, le Directeur général indiquera si ce rapport présente un intérêt pour l'UNICEF et, si tel n'est pas le cas, pour quelles raisons. UN وسوف تبين المديرة التنفيذية مستقبلا، على إثر تسلم المسودة الأولى لتقرير وحدة التفتيش المشتركة، ما إذا كان التقرير يتصل باليونيسيف وأسباب عدم صلته بها إذا كان الجواب بالنفي.
    Malgré les délais impartis, il espère que le premier projet sur l'issue des travaux des Grandes Commissions pourra être partagé avec toutes les délégations plus tard dans le courant de la journée. UN وعلى الرغم من القيود الزمنية، فإنها على ثقة بأن المسودة الأولى لنتيجة عمل اللجان الرئيسية يمكن أن تطّلع عليها جميع الوفود في وقت لاحق من هذا اليوم.
    Compte tenu des contributions reçues, le ministère a ensuite élaboré le premier projet de rapport. Ce projet a été soumis à une réunion publique de consultation à laquelle les ONG et les groupes sollicités ont été invités. UN ثم عمدت الوزارة، بالإستناد إلى ما تلقته من مساهمات، إلى إعداد المسودة الأولى للتقرير، التي عُرِضَت على اجتماع تشاوري عام دعيت إليه المنظمات والجماعات غير الحكومية المذكورة آنفا.
    la première version de la Déclaration a été établie par un comité de rédaction présidé par M. Abdul Jalil Lahmanate, Conseiller spécial de Son Altesse. UN وقد أعد المسودة الأولى للإعلان لجنة صياغة برئاسة الدكتور عبد الجليل لهمانات، المستشار الخاص لسموها.
    la première version du projet de loi relative au trafic et à la traite des êtres humains est prête à être soumise par le Bureau du Procureur général au Parlement; UN وأُعدَّت المسودة الأولى لمشروع قانون الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص في مكتب النائب العام لتقديمها إلى البرلمان؛
    Le Comité est convenu de débattre d'un premier projet de recommandation générale à sa trente-troisième session. UN ووافق أعضاء اللجنة على مناقشة المسودة الأولى في دورتها الثالثة والثلاثين.
    Le Comité est convenu de débattre d'un premier projet de recommandation générale à sa trente-troisième session. UN ووافق أعضاء اللجنة على مناقشة المسودة الأولى في دورتها الثالثة والثلاثين.
    Une fois le projet initial établi, des réunions ont été organisées avec des spécialistes, des juristes et des personnes concernées venant d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux afin d'examiner ce projet et de proposer des amendements. UN وبعد إعداد المسودة الأولى لهذا التقرير، تم عقد لقاءات مع المتخصصين والمهتمين من القانونيين ومن المنظمات الحكومية وغير الحكومية لغايات مناقشة التقرير وتعديله.
    Une réunion consultative s'est tenue avec des représentants de la société civile et d'ONG pour discuter de la première ébauche du rapport. UN وعقدت الوزارة اجتماعاً تشاورياً ضم ممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لمناقشة المسودة الأولى للتقرير.
    En particulier, il a coordonné l'élaboration de la première version d'un projet de Code de procédure pénale enrichi d'annotations relatives à la jurisprudence des Chambres extraordinaires. UN وعلى وجه الخصوص، نسقت المفوضية العمل على المسودة الأولى لدليل يقدم شروحاً لقانون الإجراءات الجنائية من خلال السوابق القضائية للدوائر الاستثنائية.
    version préliminaire prévue pour avril 2001 UN من المقرر تقديم المسودة الأولى في نيسان/أبريل 2001
    la première version du projet interdisait les rassemblements dans les parcs nationaux, à proximité des hôpitaux, des crèches, des écoles primaires et de certains monuments historiques, ainsi que sur les autoroutes et routes. UN وكانت المسودة اﻷولى للقانون تحظر التجمعات في الحدائق الوطنية وبالقرب من المستشفيات ورياض اﻷطفال والمدارس الابتدائية وبعض المعالم الثقافية وعلى طرق المركبات والطرق العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more