Les musulmans représentent plus de 95 % de la population et les chrétiens de différentes confessions l'essentiel du reste. | UN | ويشكل المسلمون نسبة تتجاوز 95 في المائة من السكان. ويشكل المسيحيون من مختلف الطوائف معظم السكان المتبقين. |
Les musulmans représentent plus de 95 % de la population et les chrétiens de différentes confessions l'essentiel du reste. | UN | ويشكل المسلمون نسبة تتجاوز 95 في المائة من السكان. ويستأثر المسيحيون من مختلف الطوائف بمعظم السكان المتبقين. |
Autrefois, on avait l'habitude de jeter les chrétiens aux lions. On dirait que l'histoire se répète. | Open Subtitles | في الماضي كنا نرمي المسيحيون إلى الأسود يبدو لي أن التاريخ يعود نفسه |
de Castrejon et d'Alcantara, roi des chrétiens et des Maures. | Open Subtitles | من كاستريجون و الكانتارة ملك المسيحيون و المغاربة |
Elle est venue enrichir la vie du pays, et des Indiens chrétiens ont occupé et occupent toujours les plus hautes fonctions au gouvernement central et dans les administrations des Etats. | UN | وإن الطائفة المسيحية أثرت الحياة الوطنية في الهند وكان المسيحيون الهنود، وما زالوا، يشغلون أعلى مناصب الدولة والحكومة. |
Les chrétiens, les hindous, les sikhs et les adeptes d'autres religions représentent environ 1 % de la population. | UN | ويشكل المسيحيون والهندوس والسيخ وسواهم نحو 1 في المائة من مجموع السكان. |
Les chrétiens représentent 58 % de la population. | UN | ويشكل المسيحيون 58 في المائة من مجموع السكان. |
Ils ont souhaité que les chrétiens ne fassent plus l'objet de discriminations pour l'accès aux emplois publics, y compris au sein de la police et de l'armée. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن يصبح المسيحيون غير مُعرضين للتمييز من أجل تقلد المناصب الحكومية، بما في ذلك داخل الشرطة والجيش. |
79. Il est difficile d'obtenir une estimation fiable du nombre de chrétiens en Iran. | UN | المسيحيون 79- من الصعب الحصول على تقدير يعتد به لعدد المسيحيين في إيران. |
Au Soudan, des missionnaires chrétiens se sont efforcés de combattre les MGF en les dénonçant dans leurs programmes de formation médicale. | UN | إذ حاول المبشرون المسيحيون في السودان اجتثاث هذه الممارسة بإدراج رسالة ضد هذا التشويه في مناهج دراسة الطب لديهم. |
chrétiens (43 237 personnes): 8,5 % | UN | المسيحيون ويبلغ عددهم 237 43 نسمة بنسبة 8.5 في المائة؛ |
Par ailleurs, les terres cédées à l'église orthodoxe par les Palestiniens chrétiens étaient en cours de confiscation. | UN | ويجري حاليا مصادرة الأراضي التي قدّمها الفلسطينيون المسيحيون إلى الكنيسة الأرثوذوكسية. |
55. D'après les informations reçues, les chrétiens représentent numériquement la deuxième minorité en Inde. | UN | ٥٥- حسب المعلومات الواردة يمثل المسيحيون ثاني أقلية في الهند، من الناحية العددية. |
Une paix véritable ne sera possible que par l'instauration d'un État démocratique en Palestine, ayant pour capitale Jérusalem, où les juifs et les chrétiens jouissent de droits égaux. | UN | ولا سبيل ﻷي سلام حقيقي إلا بإنشاء دولة ديمقراطية في فلسطين عاصمتها القدس، ويحظى فيها المسيحيون واليهود بتساوي الحقوق. |
i) En Arabie saoudite, seraient affectés les chrétiens et les chiites; | UN | `١` في المملكة العربية السعودية، يقال إن من يتأثرون هم المسيحيون والشيعة؛ |
ii) En Inde et au Népal, les chrétiens et les convertis chrétiens seraient victimes, dans certaines régions, de manifestations d’intolérance; | UN | ' ٢ ' في الهند ونيبال، يقع المسيحيون والمعتنقون للديانة المسيحية في بعض المناطق، ضحايا لبعض مظاهر التعصب؛ |
Au Pakistan, à Karachi, des manifestations pacifiques de chrétiens protestant contre la destruction de propriétés chrétiennes, dont des églises, auraient été réprimées par la police. | UN | وفي كراتشي بباكستان، قامت الشرطة بقمع مظاهرات سلمية نظمها المسيحيون احتجاجا على تدمير ممتلكات مسيحية بينها كنائس. |
Pour ce qui concerne le divorce des citoyens chrétiens, il a été tenu compte du code 1938, qui définit neuf raisons pour lesquelles les femmes et les hommes chrétiens peuvent soumettre à un tribunal une demande de divorce. | UN | أما بالنسبة للطلاق بين المواطنين المسيحيين، فقد روعي في ذلك قانون عام 1938، الذي ينص على تسعة أسباب يستطيع الرجال المسيحيون والنساء المسيحيات الدفع بها لدى رفع دعوى طلاق أمام المحاكم. |
En dehors des quelques églises organisées et contrôlées par l'État, les chrétiens ne sont pas autorisés à pratiquer leur religion et font l'objet de persécutions. | UN | وعدا عن الكنائس القليلة المنظمة التي تخضع لسيطرة الدولة، يُمنع المسيحيون من ممارسة شعائر دينهم ويتعرضون للاضطهاد. |
Padre, seul un chrétien verrait les bouddhistes comme de simples hommes. | Open Subtitles | أبتِ، فقط المسيحيون يرون بوذا مجرد إنسان. |
La Démocratie chrétienne est victorieuse dans tout le pays. | Open Subtitles | حقق الديمقراطيون المسيحيون إنتصارات ساحقة في كل منطقة |
Les deux principaux groupes religieux dans l'État partie sont ceux des chrétiens et des musulmans. | UN | ويمثل المسيحيون والمسلمون الجماعتين الدينيتين الرئيسيتين في الدولة الطرف. |