"المسيطرة" - Translation from Arabic to French

    • dominante
        
    • dominants
        
    • dominantes
        
    • dominant
        
    • contrôlant
        
    • contrôle
        
    • qui contrôlent
        
    • hégémoniques
        
    • domine
        
    • aux commandes
        
    • puissances
        
    Il est de coutume en Europe, et plus approprié, de basculer et de se nourrir avec la main dominante. Open Subtitles هذا هو العرف الأوروبي ، والأنسب للتبديل و من ثمّ إطعام النفس بواسطة اليد المسيطرة
    Les tests in vitro d'altération de l'ADN ont été négatifs pour l'aldicarbe, de même que ceux de micronoyau et de mutation létale dominante effectués in vivo. UN والألديكارب مادة سالبة في اختبارات تدمير الحامض النووي في المختبرات أو في اختبارات النواة الصغرى أو المهلكة المسيطرة.
    Les groupes sociaux dominants risquent de considérer que leurs droits légitimes sont menacés lorsque l'on accorde des droits aux groupes sociaux en butte à la discrimination. UN وقد يبدو منح الحقوق إلى الفئات الاجتماعية التي هي موقع تمييز تهديدا للحقوق المشروعة للفئات الاجتماعية المسيطرة.
    Les groupes sociaux dominants risquent de considérer que leurs droits légitimes sont menacés lorsque l'on accorde des droits aux groupes sociaux en butte à la discrimination. UN وقد يبدو منح الحقوق إلى الفئات الاجتماعية التي هي موقع تمييز تهديدا للحقوق المشروعة للفئات الاجتماعية المسيطرة.
    Les Forces armées ougandaises se retiraient parce que les forces dominantes de l'Armée patriotique rwandaise avaient commencé à les encercler sans avoir été provoquées. UN وكانت قوات جيش الدفاع الشعبي الأوغندي تنسحب لأن قوات جيش رواندا الشعبي المسيطرة قد بدأت بتطويقها دون استفزاز من أي نوع.
    Personne ne serait autorisé à choisir un système politique ou économique autre que celui imposé par l'unique bloc dominant. UN فلا يسمح بقيام نظام سياسي أو اقتصادي غير ما توصي به الكتلة الوحيدة المسيطرة على العالم.
    Comme il ressort des incidents signalés ci—après, des heurts entre les différentes factions contrôlant la ville ont continué de se produire en 1996, provoquant la mort de nombreux civils et le départ de familles vers des lieux plus sûrs. UN وكما تدل على ذلك الحوادث التالية المبلّغ عنها، ظلت اصطدامات بين مختلف الفصائل المسيطرة على المدينة تحدث خلال عام ٦٩٩١ مسفرة عن مقتل العديد من المدنيين ومسبّبة في تشريد اﻷسر إلى أماكن أكثر أمناً.
    Des procédures strictes doivent être en place afin de s'assurer qu'elle en garde pleinement le contrôle. UN ولا بد من وجود إجراءات صارمة لكفالة أن تظل البعثة المسيطرة على هذه المعدات سيطرة تامة.
    De plus, les autorités qui contrôlent effectivement la situation ont pris des mesures qui privent ces personnes du droit de circuler librement. UN فضلاً عن ذلك، اتخذت السلطات المسيطرة فعلياً تدابير تحرم هؤلاء الأشخاص من حقهم في حرية الحركة.
    3. Lutter contre l'idéologie dominante fondée sur le sexe. UN 3 - مكافحة العقيدة المسيطرة القائمة على نوع الجنس.
    Cette lutte des populations autochtones pour la survie économique se déroule alors que la culture dominante fait prospérer différentes activités touristiques et crée des entreprises tout autour d'elles. UN وتستمر هذه الصراعات الاقتصادية بينما تؤدي الثقافة المسيطرة إلى توسيع نطاق مختلف المشاريع السياحية أو خطط التنمية التي تضعها الشركات فيما يتعلق بتلك المشاريع.
    Or la pensée dominante à Genève reste issue de la guerre froide. UN ويبقى أن طريقة التفكير المسيطرة في جنيف ما زالت تنبثق عن الحرب الباردة.
    Dans un Afghanistan peuplé de nombreuses nationalités, il ne peut y avoir une ethnie dominante. UN ففي أفغانستان، البلد الذي يتكون من قوميات متعددة لا يمكن ﻷي مجموعة عرقية أن تكون القوة المسيطرة.
    La culture et le pouvoir dominants ne sont pas < < naturellement > > enclins à écouter pour apprendre. UN فالقوة والثقافة المسيطرة لا تميل " بصورة طبيعية " إلى الإصغاء بغرض التعليم.
    La protection des droits des actionnaires et en particulier des actionnaires minoritaires contre les abus des actionnaires dominants ou majoritaires est un élément important du droit moderne des sociétés. UN إن حماية حقوق المساهمين وعلى وجه الخصوص حماية المساهمين الذين يمثلون الأقلية من تعسف الأغلبية المسيطرة أو المساهمين الذين يشكلون الأغلبية هي عنصر هام من عناصر قوانين الشركات العصرية.
    Presque toujours, les droits des groupes en situation de subordination ne sont pas suffisamment respectés, les institutions de l'État ne font pas à ces groupes une place suffisante et la répartition globale des ressources favorise les factions ou les groupes dominants. UN وفي كل الأحوال تقريبا، لا تحظى حقوق الجماعات الأقل منـزلة بالاحترام الكافي، ولا تشمل مؤسسات الحكم الجميع بالقدر الكافي، وينحو تخصيص موارد المجتمع إلى محاباة الزمرة المسيطرة وذلك على حساب غيرها.
    Même après leur indépendance, les nouvelles nations restent sous l'influence des puissances dominantes. UN وحتى بعد رفع راية الاستقلال، لا تزال الدول الحديثة مثقلة بنفوذ الدول المسيطرة.
    Ces médias ont servi d'instrument aux forces politiques dominantes dans la formulation d'un nouvel ordre fondé sur le nationalisme serbe et dans l'incitation à la haine contre d'autres groupes nationaux en ex-Yougoslavie. UN واستخدمت هذه الوسائل الاعلامية كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    C'est pourquoi l'élément écologique de notre sécurité nationale devient un facteur dominant des politiques nationale et étrangère de l'État ukrainien. UN ولهذا يصبح العنصر الايكولوجي ﻷمننا الوطني أحد العوامل المسيطرة على السياسات المحلية واﻷجنبية لدولة أوكرانيا.
    Bien entendu, l’État dominant aura ses obligations propres vis-à-vis de l’État dépendant ou du territoire qu’il contrôle ou occupe. UN وبطبيعة الحال، ستكون للدولة المسيطرة التزامات خاصة بها فيما يتعلق بالدولة التابعة أو اﻹقليم الخاضع لمراقبتها أو احتلالها.
    Selon les informations disponibles à cet égard, ce document a été élaboré par le Gouvernement russe et présenté pour examen aux autorités contrôlant la région géorgienne d'Abkhazie occupée par la Russie. UN ووفقا للمعلومات المتاحة في هذا الصدد، فإن الحكومة الروسية أعدّت مشروع ذلك الصك ثم عرضته على السلطات المسيطرة على منطقة أبخازيا الجورجية التي تحتلها روسيا لكي تنظر فيها.
    C'est ce que ça fait d'avoir le contrôle, d'être le boss. Open Subtitles هذا هو الشعور عندما تكونين المسيطرة عندما تكونين الرئيسة
    Certaines institutions médiatiques hégémoniques exploitent ce fossé afin de marginaliser et dans certains cas de déformer l'histoire, la civilisation et les croyances de certains peuples. UN وإن بعض المؤسسات الإعلاميه المسيطرة تستغل هذه الفجوه لتهميش، وفي بعض الحالات، تشويه تواريخ وحضارات وعقائد بعض الشعوب.
    Venezuela gagne souvent Miss Univers et la Californie domine l'élection de Miss USA. Open Subtitles فنزويلا تقريبا دائما ماتفوز بمسابقة ملكة جمال الكون وكاليفورنيا هي المسيطرة على ملكة جمال أمريكا
    Je suis aux commandes, et tu es mon misérable petit chien ! Open Subtitles لا , أنا المسيطرة وانت كلبي الصغير المثير للشفقة
    L'Iraq risquerait en outre de dépendre indéfiniment de la pression et des caprices des puissances qui dominent le Conseil de sécurité. UN كما انه أمر قد يستمر الى فترة غير محددة تعتمد على ضغوط وأهواء القوى المسيطرة على مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more