Ces villageois travaillaient pour les 225ème, 64ème, 65ème et 333ème bataillons d'infanterie légère. | UN | وكانت الكتائب ذات الصلة بهذه الأعمال هي كتائب المشاة 225، و 64و65 وكتيبة المشاة الخفيفة 333. |
Aucune poursuite n'a encore été engagée contre son meurtrier qui appartiendrait au 350e bataillon d'infanterie légère et qui a depuis quitté la région. | UN | ولم يتخذ بعد أي إجراء ضد مرتكب الجريمة الذي يُدعى أنه من كتيبة المشاة الخفيفة 350 والتي رحلت منذ ذلك الوقت بعيداً عن المنطقة. |
La Finlande a achevé le déploiement de 177 soldats dans le bataillon d'infanterie légère de l'Irlande le 18 mai 2012. | UN | وأتمت فنلندا نشر 177 جنديا بحلول 18 أيار/مايو 2012 كجزء من كتيبة المشاة الخفيفة المقدمة من أيرلندا. |
En outre, la sécurité du personnel humanitaire tant civil que militaire reste un sujet de profonde préoccupation car les trois parties en guerre font constamment et délibérément feu sur les convois d'aide et sur le personnel des Nations Unies au moyen d'armes légères d'infanterie, de mortiers et de roquettes. | UN | علاوة على ذلك فإن سلامة موظفي اﻹغاثة اﻹنسانية، ويستوي في ذلك المدنيون والعسكريون منهم، لا تزال مسألة تثير قلقا بالغا حيث أن قوافل اﻹغاثة وموظفي اﻷمم المتحدة يتعرضون باستمرار وبشكل تعمدي لاطلاق النار المتعمد عليهم بأسلحة المشاة الخفيفة وبمدافع الهاون والصواريخ من جانب عناصر تابعة لﻷطراف المتحاربة الثلاثة جميعها. |
S'il n'existe aucune entreprise qui fabrique des armes légères d'infanterie, la Slovénie possède toutefois une usine d'armement lourd (STO Ravne) et des entreprises de fabrication de matériel militaire laser auxquelles des permis d'exportation et de vente sont délivrés par le Ministère de la défense conformément à la procédure susmentionnée. | UN | ولا توجد صناعة لأسلحة المشاة الخفيفة في سلوفينيا. غير أنه يوجد معمل لصنع الأسلحة الثقيلة (STO Ravne) وصناعة للمعدات العسكرية تستخدم أشعة الليزر، وتراخيص التصدير أو المبيعات تعطى لها من قِبَل وزارة الدفاع وفقا للإجراءات المذكورة أعلاه. |
On signale que, le 15 juillet 2009, l'Armée de l'État du Shan-Sud a attaqué le 515e bataillon d'infanterie légère à Laikha, faisant 11 morts parmi les soldats de l'armée du Myanmar. | UN | 60 - وأشارت تقارير إلى أنه في 15 تموز/يوليه 2009، هاجم جيش ولاية شان - الجنوب كتيبة المشاة الخفيفة رقم 515 في لايخا وقتل 11 جنديا من جيش ميانمار. |
Les enfants ne sont pas épargnés : le 29 mai 1998, des soldats du SPDC auraient forcé une bonne douzaine de garçons âgés de 14 à 16 ans à travailler dans les bases militaires des 524ème et 246ème bataillons d'infanterie légère. | UN | ويتعرض حتى الأطفال لهذا النوع من العمل الإلزامي: حيث تفيد التقارير أن جنود مجلس الدولة للسلم والتنمية قاموا في 29 أيار/مايو 1998 بإجبار 10 إلى 15 صبياً بين سني ال14 و16 عاماً على العمل في قواعد عسكرية لكتيبة المشاة الخفيفة 524 وكتيبة المشاة 246. |
a) Le 7 juin 1997, trois villageois de Wan Kyawng (municipalité de Murngpan dans l'Etat de Shan) auraient été battus à mort par des membres du 332ème bataillon d'infanterie légère de Murngpan. | UN | )أ( في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، زعم أن ثلاثة قرويين من وان كياونغ، في منطقة مورنغبان، بولاية شان، ضربوا حتى الموت على يد قوات من كتيبة المشاة الخفيفة رقم ٣٣٢ من مورنغبان. |
b) Le 13 juin 1997, cinq villageois de différents villages de la municipalité de Murngpan auraient été battus à mort par des membres du 332ème bataillon d'infanterie légère de Murngpan. | UN | )ب( في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أفيد بأن خمسة قرويين من قرى مختلفة في منطقة مورنغبان قد ضربوا حتى الموت على يد قوات كتيبة المشاة الخفيفة رقم ٣٣٢ من مورنغبان. |
Siège de la Division d'infanterie légère No (11) | UN | رقم )١١( مقر فرقة المشاة الخفيفة |
Les bataillons de l'armée du Myanmar (en particulier les 343e, 407e, 408e, 409e à 410e bataillons d'infanterie légère, ainsi que les 61e et 104e bataillons d'infanterie d'active) auraient été chargés de la construction de la voie ferrée, qu'il est prévu d'achever dans le courant de 1996. | UN | وأفيد بأن الجهة المسؤولة عن إنشاء الخط الحديدي هي كتائب جيش ميانمار )وبخاصة كتائب المشاة الخفيفة أرقام ٣٤٣ و ٤٠٧ و ٤٠٨ و ٤٠٩ و ٤١٠، مع كتيبتي المشاة العادية رقمي ٦١ و ١٠٤(. ويتوقع أن يتم إنشاء الخط الحديدي في وقت ما خلال عام ١٩٩٦. |
Ainsi, le 21 février 1994, le 32e bataillon d'infanterie légère, conduit par le capitaine Myo Lwin Thet Lwin, aurait réduit en cendres les maisons de quatre habitants du village de Taree Hta Gaun qui se trouve à Kya, dans la municipalité de Seik Gyi (district de Dooplaya), détruisant du même coup les récoltes de riz, de noix d'arec et de poivre qui y étaient engrangées. | UN | فعلى سبيل المثال، ادعى أن كتيبة المشاة الخفيفة رقم ٣٢، بقيادة النقيب ميو لوين ثيت لوين، أحرقت في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٤ منازل أربعة من القرويين في قرية تاري هتا غون، في بلدة كيا إين غيي، بمقاطعة دوبلايا، ودرمت خلال ذلك المخزون من محاصيل اﻷرز وبذر الفوفل والفلفل. |
b) Le 1er janvier 1995, les soldats du 410e bataillon d'infanterie légère seraient entrés dans le village de Ta Yoke Taung (municipalité de Ye) et auraient violé cinq femmes, dont l'une était enceinte à l'époque; | UN | " )ب( وفي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، يزعم بأن أفراد من قوات تابعة لكتيبة المشاة الخفيفة رقم ٤١٠ دخلوا قرية تا يوك تاونغ، ببلدة يي الصغيرة، واغتصبوا خمس نساء، كانت إحداهن حبلى في ذلك الوقت؛ |
a) Un travailleur môn âgé de 25 ans, qui avait fui le portage forcé, a déclaré que, le 8 avril 1995, des soldats appartenant au 403e bataillon d'infanterie légère, venant du Col des trois pagodes, sont entrés dans le village kayin de Kamon et ont tué par balles quatre habitants qu'ils soupçonnaient d'appartenir à l'armée kayin; | UN | " )أ( ذكر عامل من مون يبلغ من العمر ٢٥ عاما فر من العمل كعتال أن جنودا من كتيبة المشاة الخفيفة رقم ٤٠٣ دخلوا، في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥، في طريقهم من ممر المعابد الثلاثة، الى قرية كايين في كامون، وأطلقوا النيران على أربعة من أبناء قرية كايين فقتلوهم، للاشتباه في أنهم من جنود كايين؛ |
353. Le Rapporteur spécial a adressé une lettre de suivi au gouvernement pour lui demander des précisions sur les cas de Maung Kyaw Pu et Saw Tah Kee, après avoir reçu de la source des allégations des informations supplémentaires selon lesquelles des membres des forces armées du Myanmar auraient informé des membres de la famille des victimes que celles—ci avaient été exécutées par le bataillon d'infanterie légère No 9. | UN | ٣٥٣- أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة يطلب فيها مزيداً من المعلومات عن حالتي ماونغ كياو بو، و ساو تاه كي، عقب تلقي معلومات إضافية من مصدر الادعاءات تبين أن أفراد القوات المسلحة الميانمارية قد أبلغت أفراد أسرتي الضحيتين بأن كتيبة المشاة الخفيفة رقم ٩ قد أعدمتهما، فردت الحكومة قائلة إنه لم يجر قط إلقاء القبض عليهما أو احتجازهما على أيدي أفراد القوات المسلحة الميانمارية. |
Le Groupe de travail a, selon sa procédure ordinaire, porté à l'attention du Gouvernement le cas de Mme Roi Ja Sumlut, qui aurait été arrêtée le 28 octobre 2011 dans un champ de maïs appartenant à sa famille près du village de Hkai Bang, dans la municipalité de Moemauk (État Kachin), par trois soldats armés du bataillon d'infanterie légère (LIB) 321, stationné au camp de Mu Bum, près du village de Shwe Nyawng Pin. | UN | 95- أحال الفريق العامل حالة واحدة إلى الحكومة بموجب إجرائه العادي تتعلق بالسيدة روا جا سوملوت، التي ادّعي أنها قُبض عليها في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011، في حقل ذرة خاص بأسرتها بالقرب من قرية هكاي بانغ ببلدة مويموك الواقعة في ولاية كاتشين، على أيدي ثلاثة جنود مسلحين بالبنادق من كتيبة المشاة الخفيفة 321، المتمركزة في معسكر `مو بوم` الواقع في منطقة قرية `شوي نياونغ بن`. |