"المشاركات" - Translation from Arabic to French

    • participant
        
    • participantes
        
    • qui participent
        
    • participants
        
    • partenariats
        
    • participation
        
    • actives
        
    • impliquées
        
    • partenariat
        
    • qui ont participé
        
    • présentes
        
    • associées
        
    • ayant
        
    Nombre de femmes participant aux réunions de la Conférence des Parties et du CRIC UN عدد النساء المشاركات في جلسات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    total de volontaires, en plus des membres des comités adminis-tratifs locaux, participant aux organisa-tions commu-nautaires UN إجمالي عدد متطوعي المنظمات الأهلية من غير أعضاء اللجان الإدارية المحلية المشاركات
    Les participantes se sont également accordées sur le fait que les organisations de femmes avaient besoin d'un soutien financier plus important pour communiquer via les sites Web et les médias sociaux. UN وأشارت إلى أنَّ المشاركات اتفقن أيضاً على حاجة المنظمات النسائية إلى مزيد من الدعم المالي من أجل مد جسور التواصل عبر مواقع الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعية الإلكترونية.
    Le pourcentage de femmes qui participent à l'exécutif local se situe d'autre part à environ 2 %. UN ومن ناحية أخرى فإن النسبة المئوية للنساء المشاركات في السلطات المحلية لا تزال 2 في المائة تقريباً.
    Le programme vise à créer des emplois dans les communautés rurales et 15 % des participants sont des femmes. UN وقد صمّم البرنامج لخلق وظائف في المجتمعات الريفية، وبلغت نسبة المشاركات فيه 15 في المائة.
    Les pays développés, de même que les organisations, institutions et programmes multilatéraux et internationaux, sont aussi invités à fournir des fonds de facilitation pour appuyer les partenariats aux niveaux national et sous-régional. UN كما أن البلدان المتقدمة النمو فضلا عن المنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف والوكالات والبرامج مدعوة لتقديم مبالغ تمكﱢن من دعم المشاركات على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي.
    Au cours de la présente phase, la participation des femmes à ces alliances a largement dépassé ce pourcentage. UN وفي المرحلة الراهنة، تجاوزت حصة النساء المشاركات هذه النسبة بمقدار كبير.
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour accroître le nombre de filles participant à ce programme. UN ومن الضروري بذل جهود إضافية لزيادة عدد الفتيات المشاركات في هذا البرنامج.
    iv) Maintien du pourcentage de femmes au Gouvernement ou au Parlement ou participant au processus de consolidation de la paix UN ' 4` المحافظة على النسبة المئوية للنساء المشاركات في المؤسسات الحكومية والبرلمانية وفي عملية توطيد السلام
    Nombre de femmes participant au programme d'amélioration des qualifications professionnelles UN عدد النساء المشاركات في برنامج تحسين التأهيل المهني
    Nous, femmes des organisations de l'Afrique de l'Ouest participant à la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme, UN إننا، نحن نساء المنظمات النسائية في غرب أفريقيا المشاركات في الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة،
    Ces sessions sont entrecoupées d'activités récréatives et d'excursions destinées aux mères participantes. UN يرافق ذلك نشاطات ترفيهية ورحلات للأمهات المشاركات.
    Un tiers des participantes au programme de formation ont également suivi des programmes de formation technique qui étaient offerts, avec d'excellents résultats. UN :: اشتراك ثلث الفتيات المشاركات في عنصر التدريب التقني في أحد البرامج المتاحة للتدريب التقني وتحقيق نتائج ممتازة.
    Les participantes au séminaire exhortent tous les gouvernements à s'attacher à élaborer un cadre juridique international dans le but d'endiguer ce commerce meurtrier. UN وتدعو المشاركات جميع الحكومات إلى التعهد بوضع إطار قانوني دولي يعمل على كبح هذه التجارة المهلكة.
    Il est en outre préoccupé par le faible nombre des femmes autochtones qui participent à la vie politique de l'État partie. UN كما تشعر بالقلق إزاء قلة عدد نساء السكان الأصليين المشاركات في الحياة السياسية في الدولة الطرف.
    Les femmes qui participent visitent ensuite des orphelinats et des foyers pour enfants et distribuent des cadeaux. UN ويلي ذلك قيام النساء المشاركات بزيارة إلى دور الأيتام ودور الأطفال حيث يقدمن لهم الهدايا.
    Les deux tiers des participants ont déclaré que leur revenu avait augmenté et l'on pouvait constater qu'ils participaient davantage à la vie familiale et communautaire. UN وأفاد ثلثا المشاركات بأن دخلهن قد ارتفع، وهناك شواهد على أن مشاركتهن في شؤون الأسرة والمجتمع قد ازدادت أيضاً.
    2012 (estimation) : 3 conférences dont au moins 25 % des participants sont des femmes UN تقديرات عام 2012: عقد 3 مؤتمرات تبلغ نسبة المشاركات فيها 25 في المائة على الأقل من المشاركين
    La communauté internationale, de par la Convention, doit assumer la responsabilité de traiter de manière collective de ce problème, dans un cadre opérationnel qui exige des partenariats renforcés. UN فلقد تعهد المجتمع الدولى بأن يتولى مسؤولية معالجة هذه المشكلة بأسلوب جماعي في إطار تشغيلي يتطلب تعزيز المشاركات.
    Pourcentage de la participation des femmes dans les élections UN النسبة المئوية للنساء المشاركات في الانتخابات
    Par exemple, 91,6 % des femmes actives accomplissent des tâches liées à l'agriculture. UN فعلى سبيل المثال تعمل نسبة 91.6 في المائة من النساء المشاركات في النشاط الاقتصادي في مهام ترتبط بالزراعة.
    Une opinion est répandue selon laquelle les femmes impliquées en politique peuvent servir de modèle ou d'exemple concret de participation à la vie politique et publique. UN ويسود رأي مفاده أن النساء المشاركات في الحياة السياسية قد يصلحن أن يكن نموذجا، أو مثالا محددا للمشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    XV. partenariat AVEC LE SECTEUR NON GOUVERNEMENTAL 198 - 210 40 UN الفصل الخامس عشر - المشاركات مع القطاعات غير الحكومية
    Le rapport du Conseil sur les résultats obtenus note que les femmes qui ont participé à cette action ont amélioré leur esprit d'entreprise. UN وينوِّه تقرير المجلس عن النتائج المحققة إلى أن النساء المشاركات في تلك الأنشطة قد تحسنت مباشرتهن للأعمال الحرة.
    Fournir des données récentes, ventilées par sexe et par secteur, sur le nombre de femmes présentes sur le marché du travail. UN ويرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد النساء المشاركات في سوق العمل على أن تكون مصنّفة بحسب نوع الجنس والقطاع.
    11. Le pourcentage des femmes associées aux décisions concernant leur fécondité s'est élevé de 40 en 1986 à 50 en 1991 Ibid. Avortement UN ١١ - ارتفاع نسبة الزوجات المشاركات في القرارات اﻹنجابية من ٤٠ في المائة عام ١٩٨٦ إلى ٥٠ في المائة عام ١٩٩١**.
    Pourcentage de partenaires identifiés comme essentiels ayant renforcé leur engagement auprès de l'UNOPS UN زيادة المشاركات الإضافية لشركاء رئيسيين محددين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more