"المشاركة الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres participants
        
    • participantes
        
    Les États Membres et les autres participants sont invités à se faire représenter aux tables rondes au plus haut rang possible. UN وتشجع الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن.
    Les États Membres et les autres participants sont invités à se faire représenter aux tables rondes au plus haut rang possible. UN وتشجَّع الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن.
    Les États Membres et les autres participants sont invités à se faire représenter aux tables rondes au plus haut rang possible. UN والدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى مدعوة إلى أن تكون ممثَّلة في اجتماعات الطاولة المستديرة على أرفع مستوى ممكن.
    La procédure devrait comporter une évaluation de toutes les informations et considérations pertinentes émanant des autres organisations participantes. UN وينبغي أن تشمل تلك العملية تقييما لجميع المعلومات والاعتبارات ذات الصلة الواردة من المنظمات المشاركة الأخرى.
    Toutefois, il devra poursuivre ses efforts à cet égard avec les organes de contrôle interne et externe d'autres organisations participantes. UN بيد أن هذه الجهود يجب أن تنمَّى مع هيئات الرقابة الداخلية والخارجية للمنظمات المشاركة الأخرى.
    Les États Membres et les autres participants sont encouragés à se faire représenter au plus haut niveau possible aux tables rondes. UN وتشجع الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن.
    Les États Membres et d'autres participants ont en outre souligné la nécessité de mobiliser la société civile et le secteur privé. UN وإلى جانب ذلك، أكدت الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على الحاجة إلى تعبئة المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Il est prévu par ailleurs que les contributions, tant en espèces qu'en nature, provenant des gouvernements et d'autres participants nationaux, augmenteront. UN ومن المتوقع أن تطرأ أيضا زيادة في حجم المساهمات النقدية والعينية التي تقدمها الحكومات والأطراف الوطنية المشاركة الأخرى على السواء.
    La Trésorerie de l'Organisation investit les ressources mises en commun par les entités du Secrétariat et d'autres participants dans ce qu'il est convenu d'appeler des fonds de gestion centralisée des liquidités. UN ٣١ - تستثمر خزانة الأمم المتحدة الأموال المجمعة من كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة والكيانات المشاركة الأخرى.
    Le programme UN-SPIDER, enfin, pourrait peut-être faciliter l'élaboration d'un glossaire ou lexique de chaque communauté à l'usage des autres participants. UN وذكر أيضا أنَّ برنامج سبايدر قد يكون قادرا على تيسير وضع مسرد مصطلحات أو قائمة مفردات لكل من الأوساط لتنتفع به المجموعات المشاركة الأخرى.
    En 1999, l'ONUDI a informé les autres participants qu'à compter du 1er janvier 2001 elle ne recourrait plus au service commun de bibliothèque assuré par l'AIEA. UN وفي عام 1999، أخطرت اليونيدو والجهات المشاركة الأخرى بانسحابها من المشاركة في الخدمات المشتركة للمكتبة التي تشغلها وكالة الطاقة الذرية. وأصبح هذا التغيير نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    Nous sommes convaincus que le Conseil doit continuer à apporter des contributions tangibles à l'instauration d'une coopération mutuellement bénéfique entre l'ONU et les institutions internationales, financières et commerciales, ainsi qu'avec d'autres participants clefs du processus de suivi du Consensus de Monterrey, qui comprend les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN ونحن على قناعة أنه ينبغي أن يواصل المجلس تقديم إسهام ملموس في تطوير التعاون المفيد للجميع بين الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والمالية والتجارية، وكذلك بين الجهات المشاركة الأخرى في عملية ما بعد مونتيري، التي تضم المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    De leur côté, les ONG et autres participants extérieurs aux affaires ne sont pas tenus de donner un exemple par an mais sont priés de participer à d'autres modes d'engagement, dont les projets de partenariat et les dialogues de politiques mondiaux. UN وفي حين أن المنظمات غير الحكومية والأطراف المشاركة الأخرى غير التجارية لا تطالب بتقديم مثال كل سنة، فإنها مطالبة بالمشاركة في أشكال أخرى من النشاط من بينها مشاريع الشراكة، والحوارات المتعلقة بالسياسات العالمية.
    L'IFCS n'a ni le mandat ni les ressources pour mettre en œuvre les recommandations ; il s'agit plutôt d'une tâche pour les gouvernements et les autres participants (OIG ET ONG). UN لكن المحفل (IFCS) لا يتمتع بالولاية ولا تتوافر لـه الموارد اللازمة لوضع التوصيات موضع التنفيذ لأن ذلك مهمة تضطلع بها الحكومات والجهات المشاركة الأخرى (المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية).
    Les gouvernements et autres participants à l'Approche stratégique devraient préciser les programmes de travail qui pourraient être entrepris avec les organisations participant à l'Approche stratégique pour élaborer des orientations sur les politiques, approches et outils qui seront nécessaires pour mettre en place des instruments économiques à l'appui de la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN ﻫ - أن توضح الحكومات والجهات المشاركة الأخرى في عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية لبرامج العمل التي يمكن اتخاذها داخل المنظمات المشاركة في النهج الاستراتيجي من أجل تطوير توجيهات بشأن السياسات والنهج والأدوات التي تثور الحاجة إليها لوضع صكوك اقتصادية تدعم تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Elle a décidé en outre de les recommander à l'Assemblée générale et aux organes délibérants des autres organisations participantes. UN وقررت كذلك أن توصي بها الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة الأخرى.
    Il serait d’ailleurs bon que les organes directeurs des autres organisations participantes se livrent à un exercice analogue. UN وسيكون محبذا، على كل حال، أن تضطلع الهيئات المديرة للمنظمات المشاركة الأخرى بعملية مماثلة.
    La procédure devrait comporter une évaluation de toutes les informations et considérations pertinentes émanant des autres organisations participantes. UN وينبغي أن تشمل تلك العملية تقييما لجميع المعلومات والاعتبارات ذات الصلة الواردة من المنظمات المشاركة الأخرى.
    La procédure devrait comporter une évaluation de toutes les informations et considérations pertinentes émanant des autres organisations participantes. UN وينبغي أن تشمل تلك العملية تقييما لجميع المعلومات والاعتبارات ذات الصلة الواردة من المنظمات المشاركة الأخرى.
    Les dettes de l'ONU et des autres organisations participantes sont comptabilisées comme recettes du fonds. UN أما المبالغ المستحقة الدفع على الأمم المتحدة والمؤسسات المشاركة الأخرى فإنها تضاف إلى الإيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more