Les États participants de la CEI ont admis qu'il importait de fournir aux réfugiés et notamment aux enfants les documents officiels dont ils ont besoin. | UN | 20 - وسلمت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة بأهمية تزويد اللاجئين، بما في ذلك أطفالهم، بالوثائق الملائمة. |
Les États participants de la CEI ont invité la société civile et les ONG à continuer de contribuer à l'application des principes et des activités identifiés dans le cadre du processus et estimé qu'il fallait continuer de soutenir les travaux des groupes de travail des ONG de la CEI dans ces domaines. | UN | 13 - ودعت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة الإسهام في تنفيذ المبادئ والأنشطة المحددة في إطار العملية وسلمت بضرورة مواصلة الدعم المقدم في هذه المجالات لأنشطة الأفرقة العاملة للمنظمات غير الحكومية من بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Les États participants de la CEI ont constaté qu'il fallait que les gouvernements nationaux offrent de réelles possibilités d'insertion locale aux réfugiés avec l'appui du HCR et des autres organismes internationaux compétents. | UN | 21 - وسلمت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة بأنه ينبغي على الحكومات الوطنية بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر المنظمات المختصة متابعة إيجاد فرص حقيقية للإدماج المحلي للاجئين. |
Les États participants de la CEI ont affirmé être prêts à renforcer leurs institutions et à appliquer scrupuleusement les législations existantes sur la base des pratiques optimales et d'une évaluation complète et globale des migrations. | UN | 25 - وأكدت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة استعدادها لتعزيز المؤسسات وتنفيذ التشريعات القائمة بنشاط استنادا إلى الممارسة الجيدة وتقييم شامل وجامع للهجرة. |
Les États participants de la CEI ont admis qu'une plus grande attention devait être accordée à la façon dont les migrants étaient traités et à la protection de leurs droits, en conformité avec les normes internationales et les lois nationales. | UN | 27 - وسلمت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة بالحاجة إلى زيادة الاهتمام بمعاملة المهاجرين وكفالة حماية حقوقهم وفقا للمعايير الدولية والتشريعات الوطنية. |
Les États participants de la CEI ont constaté qu'il importait de tenir compte des priorités liées au développement dans la recherche et la mise en œuvre des solutions au problème des déplacements de population et dans la prévention de ces déplacements et notamment du rôle que jouaient le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les autres acteurs en soutenant et en réalisant les interventions en question. | UN | 12 - وسلمت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة بأهمية إدراج أولويات التنمية في تحديد وتنفيذ الحلول لنزوح السكان، واتخاذ التدابير الوقائية منه، وفي هذا الصدد، تحديد دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والعناصر الفاعلة الأخرى في دعم وتنفيذ هذه الاستجابات. |
Les États participants de la CEI ont déclaré pleinement reconnaître et apprécier la contribution importante apportée par les donateurs et invité ces derniers à continuer de soutenir la mise en œuvre des principes et priorités identifiés lors de la Réunion d'examen de haut niveau. | UN | 14 - وأعربت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة عن اعترافها وتقديرها التامين للمساهمات الكبيرة للجهات المانحة ودعتها إلى مواصلة دعم تنفيذ المبادئ والأولويات المعلنة خلال الاجتماع الاستعراضي الرفيع المستوى. |
Les États participants de la CEI ont admis que des questions importantes restaient à examiner dans le cadre de l'adoption d'un système d'asile équitable et rationnel prévoyant un accès au territoire, des installations d'accueil adéquates, la mise en place d'un processus de détermination du statut de réfugié et la création de possibilités d'intégration des personnes devant bénéficier d'une protection internationale. | UN | 17 - وأقرت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة بأن هناك قضايا هامة متبقية لا تزال يتعين تناولها فيما يتعلق بتنفيذ نظام لجوء عادل وفعال يشتمل على الوصول إلى الإقليم، ومرافق استقبال كافية، وتنفيذ عملية تحديد مركز اللاجئ، وتهيئة احتمالات الإدماج لأولئك الذين تبين أنهم في حاجة إلى حماية دولية. |
Les États participants de la CEI, soulignant qu'il était important et nécessaire de disposer de données fiables et complètes sur les demandeurs d'asile, les réfugiés, les migrants et les déplacés, sont convenus de renforcer la coopération entre États concernés et avec les organismes internationaux en vue de l'enregistrement de ces groupes et de la délivrance des documents dont ils avaient besoin. | UN | 19 - وشددت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة على الحاجة إلى، وأهمية، توافر بيانات موثوق بها وكاملة عن ملتمسي اللجوء، واللاجئين، والمهاجرين، والمشردين، ووافقت على تعزيز التعاون فيما بين الدول المعنية ومع الوكالات الدولية بشأن تسجيل هذه الفئات وتزويدها بالوثائق. |
Les États participants de la CEI ont constaté les avantages à retirer de la mise en place de mécanismes nationaux et régionaux de collecte et d'analyse de statistiques sur les migrants et de leur harmonisation et ont approuvé l'établissement de filières d'immigration régulière à des fins d'emploi salarié ou indépendant et l'amélioration de celles existantes dans les pays de la région et au-delà. | UN | 26 - وسلمت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة بفوائد تطوير ومواءمة الآليات الوطنية والإقليمية لجمع وتحليل إحصائيات الهجرة ونظرت على نحو إيجابي إلى تطوير أو تحسين قنوات الهجرة المنتظمة لأغراض العمالة والعمالة الحرة فيما بين البلدان داخل المنطقة، حسب الاقتضاء، ومع بلدان خارج المنطقة. |
Les États participants de la CEI ont reconnu l'importance des envois de fonds des travailleurs migrants et des ressources financières et humaines qualifiées des communautés installées à l'étranger pour les pays d'origine, dans la perspective du développement socioéconomique. | UN | 30 - وأقرت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة بقيمة ربط تحويلات العمال المهاجرين، والموارد المالية والبشرية المؤهلة لمجتمعات ما وراء البحار، ببلدانهم الأصلية لصالح التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Les États participants de la CEI ont constaté que, lorsque les circonstances l'exigeaient les États devaient envisager pour des motifs humanitaires d'accorder l'asile aux personnes ou groupes qui avaient été contraints à l'exil par les conflits mais ne remplissaient pas les conditions fixées dans la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, de façon à légaliser leur situation et à leur apporter une protection réelle. | UN | 22 - وأقرت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة أنه ينبغي للدول، عند الاقتضاء، أن تنظر في منح مركز إنساني للأفراد والجماعات من المشردين خارجيا من جراء الصراع، والذين لا يستوفون معايير الاعتراف بهم كلاجئين بموجب اتفاقية عام 1951، ولكنهم في حاجة مع ذلك إلى حماية دولية، بُغية إضفاء الصبغة القانونية على لجوئهم على أُسس إنسانية وتوفير حماية فعالة. |