"المشاركة الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • la participation sociale
        
    • de participation sociale
        
    • engagement social
        
    • intégration sociale
        
    • participer à la vie sociale
        
    • la participation de la société
        
    • participation à la vie sociale
        
    • la participation de la population
        
    • une participation sociale
        
    Le volontariat encourage la participation sociale et le civisme et renforce la société civile. UN إن العمل التطوعي يعزز المشاركة الاجتماعية والمواطنة النشطة، ويقوي المجتمع المدني.
    Il met en relief la participation sociale et politique des personnes handicapées et des organisations qui représentent leurs droits et ceux de leur famille. UN وتشدد على المشاركة الاجتماعية والسياسية للأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثل حقوقهم وحقوق أسرهم.
    La section IV explique en quoi le logement, les transports, les soins et le soutien sont décisifs pour la participation sociale des personnes âgées. UN ويبين الفرع الرابع ما للسكن والنقل والرعاية والدعم من أهمية بالغة في تمكين كبار السن من المشاركة الاجتماعية.
    :: Promotion de stratégies de participation sociale équitable entre les femmes et les hommes. UN ▪ دعم استراتيجيات المشاركة الاجتماعية المنصفة للمرأة والرجل.
    Chef du Groupe de coordination de la participation sociale et de la transparence UN رئيس وحدة تنسيق المشاركة الاجتماعية والشفافية
    Filippidou, Aspasia, Département de la participation sociale, de la décentralisation et du développement régional UN فليبيدو أسباسيا، إدارة المشاركة الاجتماعية واللامركزية والتنمية الإقليمية
    Papadopoulou, Vasiliki, Département de la participation sociale, de la décentralisation et du développement régional UN بابادوبولو، باسيليكي، إدارة المشاركة الاجتماعية واللامركزية والتنمية الإقليمية
    L'accroissement des possibilités d'emploi rémunéré et des activités faisant appel à la participation sociale sont d'importantes mesures pour empêcher les jeunes de devenir des toxicomanes. UN وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي وأنشطة المشاركة الاجتماعية من التدابير الهامة لمنع إدمان المخدرات بين الشباب.
    L'accroissement des possibilités d'emploi rémunéré et des activités faisant appel à la participation sociale sont d'importantes mesures pour empêcher les jeunes de devenir des toxicomanes. UN وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي وأنشطة المشاركة الاجتماعية من التدابير الهامة لمنع إدمان المخدرات بين الشباب.
    Bien qu'une démocratisation rapide puisse favoriser la participation sociale et politique ainsi que la liberté d'expression, il est arrivé que le processus donne lieu à de graves difficultés dans les domaines social et économique. UN وعلى الرغم من أنه يمكن للعملية السريعة ﻹرساء الديمقراطية أن تشجع على زيادة المشاركة الاجتماعية والسياسية وعلى زيادة حرية التعبير، فقد تثير العملية نفسها في حالات كثيرة مشاكل اجتماعية واقتصادية صعبة.
    On faciliterait en outre la participation sociale dans le contexte de l’autonomie municipale et on accentuerait la décentralisation en faveur des administrations municipales, comme le prévoient les Accords. UN وسيشجع هذا أيضا على المشاركة الاجتماعية في سياق استقلال البلديات وسيعزز عمليات تفويض السلطات إلى الحكومات المحلية، على النحو المحدد في الاتفاقات.
    Renforcement des partenariats entre les organismes publics et les institutions de la société civile selon le principe de la participation sociale dans les pays de la CESAO UN تعزيز الشراكات بين الكيانات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وفقا للنهج القائم على المشاركة الاجتماعية في بلدان الإسكوا
    L’Autriche a créé plusieurs équipes spéciales chargées d’étudier la situation des personnes âgées dans des domaines qui incluent une nouvelle culture du vieillissement et la participation sociale et politique des personnes âgées. UN وأنشأت النمسا عدة فرق عمل لدراسة حالة كبار السن في مجالات متعددة تشمل اتباع مفاهيم جديدة إزاء كبار السن وكفالة المشاركة الاجتماعية والسياسية للمسنين.
    La Division a axé sa contribution sur les politiques favorisant la participation sociale et l'organisation communautaire et, plus précisément, sur la coordination interinstitutions dans la mise en oeuvre de politiques sociales. UN وركزت مشاركة الشعبة على سياسات المشاركة الاجتماعية والتنظيم المجتمعي، وبمزيد من التحديد ركزت على التنسيق المؤسسي عند تطبيق السياسات الاجتماعية العامة.
    5. Pour renforcer la participation sociale, il faut offrir à la population, dans sa forme organisée, de plus vastes possibilités de prendre part aux décisions socio-économiques. UN ٥ - ويقتضي تعزيز المشاركة الاجتماعية تهيئة فرص أكبر أمام السكان المنضمين إلى نقابات أو اتحادات في اتخاذ القرارات الاجتماعية والاقتصادية.
    La crise a donné naissance à une multitude d'organisations et de formes de participation sociale, notamment de femmes. UN 361- وقد أدت الأزمة، وخاصة بالنسبة للنساء إلى نشوء طائفة متنوعة من المنظمات وأشكال المشاركة الاجتماعية.
    La participation a été satisfaisante et l'engagement social sur cette question progresse lentement. UN وكانت المحصلة جيدة بوجه عام وتتزايد ببطء المشاركة الاجتماعية بشأن هذه المسألة.
    Projets pour l'intégration sociale des femmes de minorités ethniques UN مشاريع لتعزيز المشاركة الاجتماعية للنساء من الأقليات العرقية
    Le conseil affirme qu'étant donné le but de la carte de partenaire - encourager la personne âgée avec qui le partenaire est marié à participer à la vie sociale et culturelle - aucune limite d'âge n'est admissible. UN ويقول المحامي إنه نظرا للقصد المنشود ببطاقة الشريك، المراد به تشجيع المتقاعد المتزوج على المشاركة الاجتماعية والثقافية، لا يمكن قبول أي قيد على العمر.
    Les relations de travail sont un élément essentiel de la participation de la société au développement socio-économique et de l'efficacité économique. UN وعلاقات العمل عنصر أساسي من عناصر المشاركة الاجتماعية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وكفاءة الاقتصاد.
    De plus, la contribution de chacun aux diverses tâches sociales est un élément clef de la participation à la vie sociale. UN وعلاوة على ذلك، تشكل المشاركة في توزيع المهام ضمن المجتمع مفتاحا أساسيا لتحقيق المشاركة الاجتماعية.
    Ces mesures ont renforcé la confiance de la société dans le système de gouvernement, favorisé la participation de la population à l'administration des affaires publiques, ce qui a facilité l'indispensable transformation de l'économie. UN وبعثت هذه العملية ثقة اجتماعية في نظام الحكم، وزادت من المشاركة الاجتماعية في تدبير الأمور، وبالتالي سهلت التحول اللازم للاقتصاد.
    L'établissement de ce nouvel organe se traduira par une multiplication des canaux permettant une participation sociale et des débats approfondis sur la question. UN وسيحفز إنشاء اللجنة القنوات المتاحة على المشاركة الاجتماعية والمناقشة الشاملة للموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more