"المشاركة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • participation nationale
        
    • la participation des pays
        
    • participation de l
        
    • participation accrue des parties prenantes nationales
        
    • participation du pays
        
    • participation nationaux
        
    • la collaboration avec les pays
        
    • que les pays participent
        
    Lorsque la participation nationale est limitée, l'impact positif du bilan commun sur les capacités n'est guère manifeste. UN وعندما تكون المشاركة الوطنية محدودة، يكاد ألا يظهر أي تأثير للتقييم القطري المشترك على بناء القدرات.
    participation nationale italienne aux activités du Programme des VNU UN المشاركة الوطنية الإيطالية في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة
    D. Amélioration de la participation nationale à UN تحسين المشاركة الوطنية فـي تقييـم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة
    ii) À l'amélioration de la participation des pays au processus d'évaluation de l'efficacité et de la productivité de l'assistance fournie par les fonds et programmes des Nations Unies; UN ' ٢ ' تحسين المشاركة الوطنية في عملية تقييم كفاءة وفعالية المساعدات التي تقدمها صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛
    participation de l'Italie aux activités du Programme des VNU UN المشاركة الوطنية الإيطالية في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة
    4. Salue la réalisation des évaluations des résultats des activités de développement en temps utile pour qu'une plus large place leur soit faite dans la planification des nouveaux programmes de pays, la participation accrue des parties prenantes nationales et le recours à des spécialistes nationaux pour ces évaluations; UN 4 - يرحب بإنجاز تقييمات نتائج التنمية في الوقت المناسب من أجل تحسين قيمتها في تخطيط برامج قطرية جديدة، وتعزيز المشاركة الوطنية والاستعانة بالخبرة الوطنية في هذه التقييمات؛
    Évaluer la participation du pays aux initiatives internationales de lutte contre la cybercriminalité, par exemple au Réseau de contacts contre la cybercriminalité qui fonctionne 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. UN 16 - تحر مدى المشاركة الوطنية في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي، مثل شبكة نقاط الاتصال المعنية بجرائم الفضاء الحاسوبي العاملة على مدار الساعة.
    Cuba s'acquitte de ses obligations financières à l'égard du Fonds de coopération technique de l'AIEA, notamment s'acquittant de la totalité des coûts de participation nationaux qui lui incombent. UN وفت كوبا بالتزاماتها المالية تجاه صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بطرق منها المساهمة بنسبة 100 في المائة من نفقات المشاركة الوطنية.
    Je propose de renforcer sensiblement les capacités du Haut Commissariat afin de renforcer la collaboration avec les pays, dans une perspective plus stratégique. UN وتقترح المفوضة السامية تعزيز قدرات مكتبها بدرجة كبيرة لتحقيق درجة أكبر وأكثر استراتيجية من المشاركة الوطنية.
    Nous nous engageons à accroître la participation nationale aux processus politique et de reconstruction. UN نحن ملتزمون بتحقيق قدر أكبر من المشاركة الوطنية في العملية السياسية وعملية إعادة الإعمار.
    participation nationale italienne aux activités du Programme des VNU UN المشاركة الوطنية الإيطالية في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة
    Cette importante participation nationale devrait créer l'élan nécessaire pour permettre aux pays d'entreprendre des actions de longue durée une fois que le programme parrainé par le FNUSTD sera venu à terme, à la fin de 1994. UN وهذه المشاركة الوطنية العميقة هي التي ينبغي أن توفر قوة دافعة كافية ﻷعمال المتابعة المطردة، بمجرد انتهاء البرنامج الذي يرعاه الصندوق في أواخر عام ١٩٩٤.
    La participation nationale comprend également la participation d'éléments non gouvernementaux, comme le secteur privé, les organisations bénévoles privées, les milieux universitaires et les organisations à finalité spécifique. UN وتشتمل المشاركة الوطنية في العملية أيضا على عناصر غير حكومية، مثل القطاع الخاص، والمنظمات التطوعية الخاصة، والجماعات اﻷكاديمية، والمنظمات المناطة بأغراض خاصة.
    Par ailleurs, on relève une très grande diversité dans les niveaux de participation nationale à la logistique et aux produits des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations pour l'aide au développement. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن مستويات المشاركة الوطنية في عملية التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وناتجهما تختلف اختلافا كبيرا.
    La participation nationale à l'examen de questions importantes comme celle-ci est un principe directeur fondamental du peuple swazi. UN إن المشاركة الوطنية في اﻷمور الهامة مثل هذه هي مبدأ من المبادئ الهادية الرئيسية لشعب سوازيلند، وهو مبدأ كفل على مر السنين ما نعمنا به دائما من السلم والاستقرار.
    La participation nationale signifie également la participation d'acteurs non gouvernementaux, notamment du secteur privé, d'organisations bénévoles privées, de milieux universitaires et d'organisations à finalité spécifique. UN وتشتمل المشاركة الوطنية في العملية أيضا على عناصر غير حكومية، مثل القطاع الخاص، والمنظمات التطوعية الخاصة، والجماعات اﻷكاديمية، والمنظمات المناطة بأغراض خاصة.
    En général, les évaluations et les recherches opérationnelles entreprises par les bureaux extérieurs de l'UNICEF comprennent parmi leurs principaux éléments la participation nationale qui en constitue un aspect essentiel. UN وبصفة عامة، تشمل صلاحيات التقييم والبحث التنفيذي الذين تقوم بهما المكاتب الميدانية لليونيسيف المشاركة الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا.
    IV. AMÉLIORATION DE LA participation nationale À L'ÉVALUATION UN رابعا - تحسين المشاركة الوطنية في تقييم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة
    ii) À l'amélioration de la participation des pays au processus d'évaluation de l'efficacité et de la productivité de l'assistance fournie par les fonds et programmes des Nations Unies; UN ' ٢` تحسين المشاركة الوطنية في عملية تقييم كفاءة وفعالية المساعدات التي تقدمها صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛
    ii) Amélioration de la participation des pays au processus d'évaluation des fonds et programmes des Nations Unies; UN " `٢` تحسين المشاركة الوطنية في عملية تقييم صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛
    participation de l'Italie aux activités du Programme des VNU UN المشاركة الوطنية الإيطالية في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة
    4. Salue la réalisation des évaluations des résultats des activités de développement en temps utile pour qu'une plus large place leur soit faite dans la planification des nouveaux programmes de pays, la participation accrue des parties prenantes nationales et le recours à des spécialistes nationaux pour ces évaluations; UN 4 - يرحب بإنجاز تقييمات نتائج التنمية في الوقت المناسب من أجل تحسين قيمتها في تخطيط برامج قطرية جديدة، وتعزيز المشاركة الوطنية والاستعانة بالخبرة الوطنية في هذه التقييمات؛
    Dans l'intervalle, les activités de réforme qui ont commencé en 2008 se sont développées avec le lancement en 2009 de projets financés par les donateurs relatifs au mécanisme de renforcement des capacités en matière de réforme du secteur de la sécurité et ont contribué à assurer la participation du pays au processus d'examen. UN وفي غضون ذلك، فإن أنشطة الإصلاح التي كانت قد بدأت عام 2008 ازدادت بالشروع في عام 2009 في مشاريع مرفق تنمية قدرات قطاع الأمن التابع لمجلس الأمن التي يمولها المانحون، وهي المشاريع التي لعبت دورا فاعلا في كفالة المشاركة الوطنية في عملية الاستعراض.
    L'AIEA a indiqué que ses contributions non réservées aux ressources de base comprenaient des contributions volontaires, des quotes-parts pour les programmes et des coûts de participation nationaux. UN 71 - وأبلغت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن مساهماتها غير المخصصة/الأساسية تشمل التبرعات والأنصبة المقررة لتكاليف البرامج وتكاليف المشاركة الوطنية.
    On soulignera que la collaboration avec les pays implique une interaction avec tous les pays sur tous les droits de l'homme, car aucun pays n'est préservé des problèmes dans ce domaine. UN ويجدر التأكيد على أن المشاركة الوطنية تعني التفاعل مع جميع البلدان فيما يتصل بجميع حقوق الإنسان، حيث أن ما من بلد لا يواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, il fallait s'assurer que les pays participent aux secteurs et en gardent la maîtrise. UN وعلاوة على ذلك، من المهم ضمان المشاركة الوطنية في المجموعات وتولي زمام قيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more