"المشاركة بقوات" - Translation from Arabic to French

    • qui fournissent des contingents
        
    • fournisseurs de contingents
        
    • fournissant des contingents
        
    • contributeurs de troupes
        
    • ayant fourni des troupes
        
    • fournisseurs de forces militaires
        
    • contingents de
        
    Pourtant, les grandes puissances sont réfractaires à la nécessité urgente de consultations régulières entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents. UN إن البلدان الكبرى تقاوم الحاجة الماسة إلى إجراء المشاورات بانتظام بين مجلس اﻷمن والبلدان المشاركة بقوات.
    Elle salue également la création du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursements des pays qui fournissent des contingents et les questions connexes. UN وقال إنه يرحب أيضا بإنشاء فريق كبيري الاستشاريين للنظر في معدلات الصرف للبلدان المشاركة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل.
    Les pays qui fournissent des contingents devraient viser à engager dans le Système de forces et moyens en attente des troupes bien entraînées et bien équipées. UN وينبغي أن تسعى البلدان المساهمة بقوات إلى المشاركة بقوات مدربة ومجهزة جيدا في الترتيبات الاحتياطية.
    Pour les 9 autres, la Mission attend que les pays fournisseurs de contingents lui donnent des éclaircissements. UN وثمة تسع مطالبات في انتظار معلومات إضافية من البلدان المشاركة بقوات.
    Il s'intéresse aussi beaucoup à l'organisation de réunions conjointes des membres du Conseil de sécurité et des pays fournisseurs de contingents. UN وقال إن من المجالات الأخرى التي تبعث على القلق تنظيم الاجتماعات المشتركة بين أعضاء مجلس الأمن والبلدان المشاركة بقوات.
    Le Gouvernement libanais saisit cette occasion pour rendre hommage au commandement, aux membres et aux administrateurs de la FINUL ainsi qu'aux pays fournissant des contingents pour leurs efforts et leurs sacrifices au service de la cause de la paix. UN وتنتهز الحكومة اللبنانية هذه الفرصة لتقديم احترامها إلى قيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقواتها وادارييها وإلى البلدان المشاركة بقوات على جهودها وتضحياتها في خدمة قضية السلم.
    Il est important que les pays contributeurs de troupes et de contingents de police fassent partie de cette coordination. UN ومن المهم للبلدان المشاركة بقوات وأفراد شرطة أن تكون جزءاً من ذلك التنسيق.
    L'Autriche, qui de longue date fournit des contingents, se féliciterait que le Conseil déploie des efforts supplémentaires pour améliorer le dialogue avec les pays qui fournissent des contingents. UN والنمسا، بصفتها دولة تساهم عادة بقوات حفظ السلام، ترحب بجهود المجلس لتعزيز الحوار مع الدول المشاركة بقوات.
    Elle souscrit aux vues exprimées par le représentant du Pakistan au sujet du remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents. UN وقالت إنها تؤيد رأي ممثل باكستان بشأن سداد التكاليف للبلدان المشاركة بقوات.
    Certains projets humanitaires étaient financés par les gouvernements qui fournissent des contingents. UN وقد قامت الحكومات المشاركة بقوات بتمويل بعض المشاريع اﻹنسانية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix confirme que le montant de 39 187 000 dollars est très inférieur au montant effectivement dû aux pays qui fournissent des contingents. UN وأكدت إدارة عمليات حفظ السلم أن الرقم ٠٠٠ ١٨٧ ٣٩ دولار هو أقل بكثير من المبالغ المستحقة للبلدان المشاركة بقوات.
    M. Ladsous tient à exprimer ses vifs remerciements aux pays qui fournissent des contingents et du personnel de police. UN وأعرب عن تقدريره البالغ للبلدان المشاركة بقوات عسكرية وأفراد شرطة.
    Je voudrais rendre un hommage tout particulier aux pays qui fournissent des contingents pour l'appui indéfectible qu'ils apportent à cette importante opération. UN وأشيد أيضاً بشكل خاص بالبلدان المشاركة بقوات لدعمها المستمر لعملية حفظ السلام المهمة هذه.
    Il est encourageant de voir que les délais de remboursements des pays fournisseurs de contingents ont encore été réduits. UN 23 - وقال إن التناقص المستمر لفترات التأخير في الدفع للبلدان المشاركة بقوات أمر مشجع.
    L'assistance fournie par la FINUL provenait essentiellement des ressources mises à disposition par les pays fournisseurs de contingents. UN وقد قدمت المساعدة من القوة من خلال موارد متاحة أساسا من البلدان المشاركة بقوات.
    L'assistance fournie par la FINUL provenait essentiellement des ressources mises à disposition par les pays fournisseurs de contingents. UN وقد جاءت المساعدة المقدمة من القوة من موارد أتاحتها أساسا البلدان المشاركة بقوات.
    Une réunion des pays fournisseurs de contingents a été tenue à la même date. UN وعقد اجتماع للدول المشاركة بقوات في نفس التاريخ.
    La troisième soumet à l'examen de l'Assemblée générale les limitations financières et temporelles de la responsabilité de l'Organisation et des recours éventuels contre les États fournissant des contingents. UN ويقترح الجزء الثالث أن تنظر الجمعية العامة في القيود المالية والزمنية التي تحد من مسؤولية المنظمة وتدابير الاسترداد من الدول المشاركة بقوات.
    Il convient de prendre des mesures pour garantir que les pays fournissant des contingents jouent un rôle vraiment actif à tous les stades où sont prises les décisions concernant les opérations de maintien de la paix. UN وأضافت أنه ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان أن يكون للبلدان المشاركة بقوات دور إيجابي في جميع مراحل عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    A cet égard, le remboursement intégral et rapide des sommes dues aux pays contributeurs de troupes encouragerait les Etats Membres à participer plus régulièrement et plus largement aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، فإن السداد السريع والكامل للبلدان المشاركة بقوات سيشجع الدول اﻷعضاء على المشاركة المستمرة بل حتى اﻷوسع نطاقا في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Nous notons avec satisfaction qu'au cours du mois, à l'initiative des délégations de l'Argentine et de la Nouvelle-Zélande, le Conseil a examiné des mesures susceptibles d'améliorer les consultations entre les pays contributeurs de troupes, membres du Conseil de sécurité, et le Secrétariat. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المجلس في هذا الشهر بحث، بناء على مبادرة من وفدي اﻷرجنتين ونيوزيلندا، تدابير مفيدة لتحسين المشاورات بين البلدان المشاركة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة.
    Il est toujours proposé de verser un montant total de 350 millions de dollars aux pays ayant fourni des troupes en 1996 et un versement de 279 millions de dollars a été déjà effectué. UN وأوضح أنه لا تزال هناك نية تسديد مبالغ مجموعها ٣٥٠ مليون دولار للبلدان المشاركة بقوات في عام ١٩٩٦ وأنه تم بالفعل تسديد مبلغ ٢٧٩ مليون دولار.
    Il invite instamment les parties intéressées, notamment le Secrétariat, les pays fournisseurs de forces militaires et de forces de police et les autres partenaires de développement à engager des concertations d'ici la fin de l'année afin de déterminer comment répondre aux besoins en matériel. UN وتحث اللجنة الخاصة الجهات المعنية ذات الصلة، بما فيها الأمانة العامة، والبلدان المشاركة بقوات وشرطة وغيرها من الشركاء الإنمائيين، على إجراء مناقشات خلال السنة القادمة لبحث كيفية تلبية الاحتياجات من المعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more