Au Pays-Bas, cela signifie que l'on s'emploie à permettre à toutes les personnes, quelles que soient leurs préférences sexuelles, de participer, sur un pied d'égalité, à toutes les activités sociales. | UN | وفي هولندا نفسها، يعني هذا أنه يجري بذل جهود للوصول إلى وضع يتمكن فيه الشعب من المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين المجتمع بغض النظر عن توجههم الجنسي. |
Il faudra peut-être prendre des mesures préférentielles pour permettre aux personnes ayant souffert de la discrimination ou de l'exclusion de participer sur un pied d'égalité. | UN | وقد يحتاج الأمر إلى القيام بعمل إيجابي لتمكين الناس الذين تعرضوا للتمييز أو الاستبعاد من المشاركة على قدم المساواة. |
Tous les résidents en Estonie peuvent participer sur un pied d'égalité à la privatisation des entreprises et des logements appartenant à l'État. | UN | ويمكن لجميع المقيمين في أستونيا المشاركة على قدم المساواة في عملية خصخصة المؤسسات والمساكن المملوكة للدولة. |
De même, ce programme favorise des initiatives dans ce domaine qui encouragent la participation équitable à l'installation et à la réalisation de modules de production, principalement de transformation agroindustrielle de produits locaux dans le but de constituer des microentreprises. | UN | وبالمثل يعزز هذا البرنامج مبادرات تنظيم المشاريع لحفز المشاركة على قدم المساواة في إنشاء وإدارة وحدات إنتاجية، وبصفة رئيسية الصناعات التحويلية القائمة على المنتجات الزراعية المحلية، مع توقع إنشاء مؤسسات صغيرة للغاية. |
La meilleure manière d'y parvenir consistait à assurer une participation égale à la vie politique à tous les échelons. | UN | وقال إن أفضل طريقة لضمان ذلك هي المشاركة على قدم المساواة في الحياة السياسية على جميع المستويات. |
Soulignant l'importance d'une participation équitable de tous, sans discrimination, à la prise de décisions, sur le plan tant national que mondial, | UN | وإذ تشدد على أهمية المشاركة على قدم المساواة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والعالمي، |
Nous sommes conscients des droits inaliénables des femmes à participer sur un pied d'égalité au processus de développement durable. | UN | وإننا نعترف بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف في المشاركة على قدم المساواة في عملية التنمية المستدامة. |
Elle a recommandé que, dans la mesure du possible, ces séances disposent de services de conférence complets afin que tous ses membres puissent participer sur un pied d'égalité. | UN | وأوصت بأن يتم، قدر الإمكان، تقديم خدمات كاملة لهذه الاجتماعات حتى يتسنى لجميع أعضاء اللجنة المشاركة على قدم المساواة. |
En veillant à ce que les personnes handicapées puissent jouir des droits de l'homme, on leur permet de participer sur un pied d'égalité avec les autres, à tous les niveaux. | UN | ومن شأن إنفاذ حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة أن يتيح لهم المشاركة على قدم المساواة مع الآخرين، على جميع المستويات. |
Il est crucial pour ces pays de recevoir une aide pour participer sur un pied d'égalité aux travaux de la CNUDCI. | UN | ومن الأمور الحاسمة مساعدة البلدان النامية على المشاركة على قدم المساواة في أعمال اللجنة. |
Il fallait d'autre part se féliciter de ce que certaines lois aient été adoptées et appliquées pour permettre aux femmes de participer sur un pied d'égalité au développement du pays. | UN | وفضلا عن ذلك، هنئت النساء اليمنيات على بعض القوانين التي صدرت وطبقت من أجل تمكينهن من المشاركة على قدم المساواة في تنمية البلد. |
Il faudrait veiller à ce que les femmes rurales puissent participer, sur un pied d'égalité, à la prise de décisions, et leur assurer l'accès aux services d'alphabétisation, de santé, d'eau potable et de crédit. | UN | وينبغي كفالة تمكين المرأة الريفية من المشاركة على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرارات وحصولها على خدمات محو الأمية، والصحة، ومياه الشرب، والائتمانات. |
Ces dispositions reflètent les vues du Gouvernement, à savoir que toute personne, quelles que soient ses orientations sexuelles, doit pouvoir participer, sur un pied d'égalité, à toutes les activités de la vie sociale. | UN | وهذه الأحكام تعكس وجهة نظر الحكومة القائلة بأنه ينبغي أن يكون كل فرد، بصرف النظر عن تفضيله الجنسي، قادرا على المشاركة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة في المجتمع. |
h) Le droit à la participation équitable de tous, sans aucune discrimination, à la prise de décisions sur les plans tant national que mondial; | UN | (ح) إعمال حق الجميع، دون أي تمييز، في المشاركة على قدم المساواة في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛ |
Au niveau national, une participation égale de toutes les personnes et de tous les peuples dans la formation de sociétés justes, équitables, démocratiques et ouvertes à tous reste une nécessité absolue. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تظل من الضرورات المطلقة المشاركة على قدم المساواة من جانب جميع الأفراد والشعوب في تشكيل مجتمعات متسمة بالعدل والإنصاف والديمقراطية والاحتواء للجميع. |
Pour la première fois, une participation égale dans la prise de décisions est sanctionnée, et des mesures temporaires spéciales sont envisagées comme les pourcentages dans la prise de décisions politique et publique. | UN | وللمرة الأولى تتم الموافقة على المشاركة على قدم المساواة في اتخاذ القرارات، ويتوقع اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة من قبيل النسب المئوية عند اتخاذ القرارات السياسية والعامة. |
Soulignant l'importance d'une participation équitable de tous, sans discrimination, à la prise de décisions, sur le plan tant national que mondial, | UN | وإذ تشدد على أهمية المشاركة على قدم المساواة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والعالمي، |
Enfin, tous les citoyens soudanais sont libres de participer, dans des conditions d'égalité, à la vie politique du pays. | UN | وأخيرا، فإن جميع السكان السودانيين أحرار في المشاركة على قدم المساواة في حياة البلد السياسية. |
partage égal du travail non rémunéré dans la famille | UN | المشاركة على قدم المساواة في عمل لا يدفع له أجر داخل الأسرة |
Malgré leur influence politique grandissante, nombre de peuples autochtones sont dans l'impossibilité de participer à égalité au processus de développement ou de recevoir la part qui leur est due des bénéfices du développement. | UN | وبالرغم من ازدياد التأثير السياسي للشعوب الأصلية، فإن كثيرا منها غير قادر على المشاركة على قدم المساواة في العمليات الإنمائية أو في الحصول على حصته كاملة من فوائد التنمية. |
L'autonomisation de la petite fille est un facteur déterminant pour ce qui est de prévenir et éliminer la violence sexiste et promouvoir l'égalité entre les sexes par la participation égale à la prise des décisions. | UN | وتمكين الطفلة نفسها أمر أساسي لمنع العنف القائم على أساس الجنس والقضاء عليه ولتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال المشاركة على قدم المساواة في صنع القرار. |
4.3 l'égale participation à la vie administrative et politique | UN | 4-3 - المشاركة على قدم المساواة في الحياة الإدارية والسياسية |
Par leur présence dans leur propre région, les commissions apportent une perspective régionale dans les enceintes mondiales et permettent à tous les pays de participer également aux débats et aux décisions. | UN | وبما أن كل لجنة إقليمية تمثل جزءا من المنطقة التي تتواجد فيها، فهي تتيح للبلدان اﻷعضاء إيصال أفكارها إلى المحافل العالمية، وتتيح لكل بلد المشاركة على قدم المساواة في المناقشات وفي عملية صنع القرارات. |
L'étude recense certains des principaux obstacles à l'égalité de participation et présente des recommandations concernant les mesures susceptibles d'être prises pour surmonter ces obstacles. | UN | وتحدد الدراسة بعضاً من العوائق الرئيسية التي تعترض المشاركة على قدم المساواة وتقدّم توصيات بشأن التدابير الممكن اتخاذها للتغلب على هذه التحديات. |
Il convient d'identifier les options si nous voulons assurer une participation sur un pied d'égalité des gouvernements et des peuples des pays en développement. | UN | وهناك حاجة الى تحديد البدائل لتمكين حكومات وشعوب البلدان النامية من المشاركة على قدم المساواة. |