"المشاركة في الاستفتاء" - Translation from Arabic to French

    • participer au référendum
        
    • participation au référendum
        
    • à voter
        
    Ce que l'on examine à l'heure actuelle, c'est la possibilité de permettre à toute personne vivant dans le territoire depuis 12 mois de participer au référendum. UN فالمسألة تتعلق الآن عموما بمنح الحق في المشاركة في الاستفتاء لأي شخص كان، إذا أمضى في الإقليم 12 شهرا فقط.
    Les critères permettant de participer au référendum devaient être logiques et raisonnables et porter à la fois sur les liens du sang et les liens avec le territoire. UN وينبغي أن تكون المعايير التي تحكم المشاركة في الاستفتاء منطقية ومعقولة وأن تشمل كلا من علاقات الدم والروابط مع الإقليم.
    Cette décision ne préjuge en aucune façon des décisions que le Secrétaire général ou le Conseil de sécurité pourront prendre en ce qui concerne les membres de tribus non contestées désireux de participer au référendum. UN والقرار لا يمس بأي حال من اﻷحوال أي قرار يتخذه اﻷمين العام أو مجلس اﻷمن حول اﻷشخاص المنتمين الى القبائل غير المطعون في أهليتها الراغبين في المشاركة في الاستفتاء.
    Les critères régissant la participation au référendum devraient être logiques et raisonnables et devraient inclure aussi bien les liens du sang que les liens du sol. UN وينبغي أن تكون معايير المشاركة في الاستفتاء منطقية ومعقولة وأن تشمل كلا من صلات الدم والارتباط باﻹقليم.
    20. Au titre du quatrième critère (voir S/26185, annexe I, par. 8 à 11), l'admissibilité à voter de l'intéressé ne confère pas automatiquement au père le droit de participer au référendum. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالمعيار الرابع )انظر 58162/S، المرفق اﻷول، الفقرات من ٨ الى ١١( فإن أهلية صاحب الشأن للاشتراك في الاستفتاء لا تمنح تلقائيا ﻷبيه حق المشاركة في الاستفتاء.
    Il est donc clairement établi que l'autre partie fait preuve de mauvaise volonté et essaie, par tous les moyens, de priver la plus grande partie des Sahraouis, qui vivent dans le territoire et en dehors, de leur droit légitime de participer au référendum. UN ومن الواضح إذن أن الطرف اﻵخر أثبت سوء نيته وأنه يحاول، بكل ما أوتي من وسائل، أن يحرم الجزء اﻷعظم من الصحراويين، المقيمين داخل اﻹقليم وخارجه، من حقهم المشروع في المشاركة في الاستفتاء.
    Le Rapporteur spécial a donc souligné que rien ne pouvait être davantage une preuve de citoyenneté que d'avoir le droit de participer au référendum sur l'adoption de la nouvelle constitution. UN وبالتالي، أوضح المقرر الخاص أن ما من شيء أكثر دلالة على المواطنية من التمتع بحق المشاركة في الاستفتاء المتعلق باعتماد الدستور الجديد.
    Certains secteurs de la population estimaient qu'il y allait de l'avenir du territoire et trouvaient impossible de participer au référendum dans ces conditions. UN وقد ارتأت بعض قطاعات السكان، التي قدرت أن ما في كفة الميزان ليس سوى تقرير مستقبل الإقليم، أنه من المستحيل المشاركة في الاستفتاء في ظل تلك الظروف.
    Les mesures préparatoires concernant le rapatriement librement consenti en vue de permettre aux réfugiés du Sahara occidental de participer au référendum sur l'indépendance du territoire ou son intégration au Maroc sont au point mort. UN أما التدابير التحضيرية للعودة الطوعية التي تمكن لاجئي الصحراء الغربية من المشاركة في الاستفتاء الذي ينظم بشأن الاستقلال أو الاندماج في المغرب، فقد ظلت في حالة جمود.
    Les mesures préparatoires concernant le rapatriement librement consenti en vue de permettre aux réfugiés du Sahara occidental de participer au référendum sur l'indépendance du territoire ou son intégration au Maroc sont au point mort. UN أما التدابير التحضيرية للعودة الطوعية التي تمكن لاجئي الصحراء الغربية من المشاركة في الاستفتاء الذي ينظم بشأن الاستقلال أو الاندماج في المغرب، فقد ظلت في حالة جمود.
    5. Le corps électoral appelé à participer au référendum sera composé, selon le document, de trois catégories : UN 5 - واستنادا إلى الوثيقة ستتألف الهيئة الناخبة المدعوة إلى المشاركة في الاستفتاء من ثلاث فئات:
    Fidèlement attaché au Plan de règlement et aux Accords de Houston, le Gouvernement est déterminé à veiller à ce que le processus de règlement convenu sous l'autorité de l'ONU soit scrupuleusement appliqué sans déviation et à ce que le droit légitime de participer au référendum soit garanti à tous nos concitoyens sahraouis sans exception. UN والحكومة المغربية التي تتمسك بوفاء بخطة التسوية واتفاقات هيوستن عاقدة العزم على العمل على أن تنفّذ، بدقة وبالكامل، عملية التسوية المتفق عليها تحت إشراف الأمم المتحدة، وعلى أن يضمن لجميع المواطنين الصحراويين بدون استثناء حقهم المشروع في المشاركة في الاستفتاء.
    L'Érythrée soutient quant à elle qu'il n'a pas été établi que les personnes déchues de leur nationalité éthiopienne menaçaient la sécurité de l'Éthiopie et que ce pays, qui a encouragé les gens à participer au référendum sans les prévenir de l'incidence potentielle de cette participation sur leur citoyenneté éthiopienne, a agi de façon arbitraire en les déchoyant de leur nationalité pour cette raison. UN وجادلت إريتريا بأن من حرموا من الجنسية الإثيوبية لم يثبت أنهم يهددون أمن إثيوبيا، وأنه كان تعسفا من إثيوبيا التي شجعت الناس على المشاركة في الاستفتاء دون إخطار بالأثر المحتمل على جنسيتهم الإثيوبية، أن تحرمهم من جنسيتهم الإثيوبية على فعل ذلك.
    La décision du Gouvernement iraquien de garantir le droit des détenus de participer au référendum constitutionnel, suite à un appel lancé par la MANUI, constitue un pas positif dont il convient de se féliciter. UN علما بأن قرار الحكومة العراقية المتعلق بحق المحتجزين في المشاركة في الاستفتاء على الدستور، والذي اتخذ على إثر نداء وجهته بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، كان خطوة حظيت بالترحيب واتسمت بالإيجابية.
    Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour permettre aux travailleurs migrants marocains résidant à l'étranger de participer au référendum constitutionnel de 2011 mais regrette qu'il n'existe pas encore de moyens pour assurer leur participation dans des élections. UN وتنوه اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود لتمكين العمال المهاجرين المغاربة المقيمين بالخارج من المشاركة في الاستفتاء الدستوري لعام 2011، لكنها تأسف لأنه لا يوجد حتى الآن وسائل تكفل مشاركتهم في الانتخابات.
    Le Maroc a repris ses manœuvres d'obstruction quand la MINURSO a publié, en février 2001, la liste des personnes admises à participer au référendum sur la décolonisation du Sahara occidental. UN ولجأ المغرب من جديد إلى اتباع سياسات العرقلة حينما نشرت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في شباط/فبراير 2001 قائمة الأشخاص الذين تحق لهم المشاركة في الاستفتاء الخاص بإنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    263. Il est noté avec regret que la population kurde vivant dans les gouvernorats du Nord était, en raison de la situation qui y prévaut et des restrictions qui empêchent l'Iraq d'y exercer sa juridiction, incapable de participer au référendum populaire en application du décret No 85 de 1995 du Conseil du commandement de la révolution. UN ٢٦٣ - ويلاحظ مع اﻷسف أنه نظرا للحالة السائدة والقيود المفروضة على ممارســة العــراق لسلطتــه، لا يستطيع اﻷكراد الذين يعيشون في المحافظات الشمالية المشاركة في الاستفتاء الشعبي وفقا لمرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٥ لعام ١٩٩٥.
    Après avoir soutenu pendant longtemps que la population sahraouie était plusieurs fois supérieure à la population recensée en 1974, elle essaie en effet aujourd’hui de limiter la participation au référendum aux seuls recensés de 1974 en écartant ainsi des dizaines de milliers d’authentiques Sahraouis. UN فبعد أن أصر لمدة طويلة على أن عدد السكان الصحراويين يتجاوز بأضعاف عديدة السكان الذين تم تعدادهم في عام ١٩٧٤، يسعى اﻵن إلى حصر المشاركة في الاستفتاء في اﻷشخاص الذين تم تعدادهم في عام ١٩٧٤ فقط مستبعدا بذلك عشرات اﻵلاف من الصحراويين الحقيقيين.
    Concernant ce qu'il est convenu d'appeler la question du Sahara occidental, je voudrais réaffirmer, comme je l'ai fait maintes fois, l'engagement du Maroc et sa ferme volonté de mettre en oeuvre le plan de règlement des Nations Unies qui garantit le droit de toutes les personnes originaires du Sahara à exprimer leur volonté à travers la participation au référendum. UN وبخصوص ما يعرف بقضية الصحراء الغربية، أود التأكيد، كما فعلت في مرات سابقة، على التزام المغرب ورغبته اﻷكيدة في تنفيذ مخطط التسوية اﻷممي الذي يضمن حق جميع اﻷشخاص المنحدرين من الصحراء في التعبير عن إرادتهم عبر المشاركة في الاستفتاء.
    Dans son discours à la dixième session du Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a pris note de l'émission de la carte d'enregistrement provisoire aux fins de la participation au référendum sur la nouvelle constitution. UN 71 - وفي الكلمة التي ألقاها المقرر الخاص خلال الدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان، أشار المقرر إلى إصدار بطاقات التسجيل المؤقتة بهدف المشاركة في الاستفتاء على الدستور الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more