"المشاركة في التنمية" - Translation from Arabic to French

    • participer au développement
        
    • leur participation au développement
        
    • la participation au développement
        
    • et contribuent au développement
        
    • contribuer au développement
        
    • une participation au développement
        
    • participer à un développement
        
    • impliqués dans le développement
        
    • qui participent au développement
        
    Une mobilité accrue est cruciale pour les femmes désirant participer au développement économique. UN إذ تمثل زيادة القدرة على التنقل عنصرا حاسما في تمكين المرأة من المشاركة في التنمية الاقتصادية.
    le droit de participer au développement qui les concerne " UN في المشاركة في التنمية التي تؤثر عليها "
    Avec le Plan d'action en faveur de la jeunesse de Braga, nous voulons donner aux jeunes les moyens de participer au développement humain. UN إننا نريد، عن طريق خطة عمل براغا للشباب، أن نمكﱢن الشباب من المشاركة في التنمية البشرية.
    Cinquièmement, les Philippines ont créé la Commission nationale de la jeunesse pour coordonner les institutions, politiques, programmes et activités gouvernementaux liés à la jeunesse et assurer leur participation au développement national. UN خامسا، أنشأت الفلبين اللجنة الوطنية للشباب للتنسيق بين جميع المؤسسات والسياسات والبرامج واﻷنشطة الحكومية المتصلة بالشباب ولضمان المشاركة في التنمية الوطنية.
    Les discussions autour de ce thème seront axées sur le droit des femmes à l'autonomisation au travers de leur participation au développement urbain et la prise en compte des sexospécificités dans le développement des établissements humains. UN وتنبني المناقشات حول هذا الموضوع، على حق المرأة في التمتع بالصلاحيات من خلال المشاركة في التنمية الحضرية وعدم تهميش دور المرأة في تنمية المستوطنات البشرية.
    Séminaire international sur l'autonomisation des femmes consacré à la participation au développement UN حلقة عمل دولية بشأن التمكين للمرأة في مجال المشاركة في التنمية
    De même, il réaffirme sa volonté de donner aux organisations sociales les moyens de participer au développement socio-économique. UN كما تؤكد الحكومة من جديد اعتزامها زيادة قدرة التنظيمات الاجتماعية على المشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    participer au développement devrait permettre à l'individu de s'insérer pleinement dans la vie de sa communauté. UN وفضلا عن ذلك، فمن شأن المشاركة في التنمية أن تكون أداة للانتماء للمجتمع الذي يعيش فيه الفرد.
    Il a souligné que les populations autochtones jouissaient du droit au développement, lequel s'entendait du droit de participer au développement économique, social, culturel et politique. UN وركز على أن للسكان اﻷصليين حقا في التنمية ينطوي على حق المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Offrir aux jeunes la possibilité de participer au développement et au renouvellement de nos sociétés est le plus grand défi et le plus grand honneur que nous puissions leur proposer. UN إن منح الشباب فرصة المشاركة في التنمية وتجديد مجتمعاتنا يعد أكبر تحد نعطيه لهم وأعظم شرف نسبغه عليهم.
    Avec le Plan d’action en faveur de la jeunesse de Braga, nous voulons donner aux jeunes les moyens de participer au développement humain. UN إننا نريد، عن طريق خطة عمل براغا للشباب، أن نمكﱢن الشباب من المشاركة في التنمية البشرية.
    La capacité des femmes de participer au développement est compromise par les responsabilités familiales. UN والمسؤوليات المنزلية تقوّض قدرة المرأة على المشاركة في التنمية.
    Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, leur participation au développement rural et à ses avantages et, en particulier, ils leur assurent le droit : UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية لكي تكفل لها، على أساس التساوي مع الرجل، المشاركة في التنمية الريفية والاستفادة منها، وتكفل للمرأة بوجه خاص الحق في:
    2. Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, leur participation au développement rural et à ses avantages et, en particulier, ils leur assurent le droit : UN ' 2` تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية لكي تكفل لها، على أساس التساوي مع الرجل، المشاركة في التنمية الريفية والاستفادة منها، وتكفل للمرأة بوجه خاص الحق في:
    2. Les États parties prennent toutes les dispositions appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, leur participation au développement rural et à ses avantages et, en particulier, ils leur assurent le droit : UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية لكي تكفل لها، على أساس التساوي مع الرجل، المشاركة في التنمية الريفية والاستفادة منها، وتكفل للمرأة بوجه خاص الحق في:
    2. Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, leur participation au développement rural et à ses avantages et, en particulier, ils leur assurent le droit : UN 2 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية لكي تكفل لها، على أساس التساوي مع الرجل، المشاركة في التنمية الريفية والاستفادة منها، وتكفل للمرأة بوجه خاص الحق في:
    Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, leur participation au développement rural et à ses avantages et, en particulier, ils leur assurent le droit : UN 2 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية لكي تكفل لها، على أساس التساوي مع الرجل، المشاركة في التنمية الريفية والاستفادة منها، وتكفل للمرأة بوجه خاص الحق في:
    14.2 < < Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, leur participation au développement rural et à ses avantages et, en particulier, ils leurs assurent le droit : UN 14/2 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية لكي تكفل لها، على أساس التساوي مع الرجل، المشاركة في التنمية الريفية والاستفادة منها، و تكفل للمرأة بوجه خاص الحق في:
    la participation au développement devrait être pour l'individu un moyen de s'identifier à la communauté dans laquelle il vit. UN ويجب أن تكون المشاركة في التنمية أداة لتحديد هوية الفرد داخل المجتمع الذي يعيش فيه.
    Nous convenons que, nonobstant les progrès enregistrés en matière d'égalité des sexes dans certains domaines, la promesse que les femmes participent et contribuent au développement durable et qu'elles en tirent profit en tant que responsables, participantes et agents du changement, ne s'est pas pleinement réalisée, du fait, notamment, de la persistance des inégalités sociales, économiques et politiques. UN 237 - ونسلم بأنه على الرغم من إحراز تقدم فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين في بعض المجالات، فإن المرأة لم تحقق كامل إمكاناتها فيما يخص المشاركة في التنمية المستدامة والإسهام فيها والاستفادة منها، بصفتها قائدة ومشاركة وعنصرا للتغيير، لأسباب من بينها أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي لا تزال قائمة.
    Dans de nombreux cas, elle empêche les personnes touchées de contribuer au développement économique, social, culturel et politique et d'en tirer parti. UN وفي الكثير من الحالات، يحرم الأفراد المصابون من حقهم في المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والمساهمة فيها والتمتع بها.
    11. Afin d'assurer aux salariés une participation au développement économique du pays, le salaire social minimum est revalorisé tous les deux ans au moins, lorsque l'évolution des conditions économiques générales et des revenus le justifie. UN ١١- ولتمكين أصحاب اﻷجور من المشاركة في التنمية الاقتصادية للبلد، يجري إعادة تقييم اﻷجر اﻷدنى مرة كل سنتين على اﻷقل، عندما يبرر تطور اﻷوضاع الاقتصادية العامة والدخول ذلك.
    À ce point de vue, la bonne exécution de différents projets dans le cadre de ces programmes indique que la population locale désire participer à un développement qui offre une alternative à l'opium, améliore l'accès aux soins de santé et à l'assainissement et réduit la dépendance à l'opium utilisé comme antidouleur. UN وفي هذا الصدد، فقد أظهر نجاح تنفيذ مختلف المشاريع في إطار هذه البرامج أن السكان المحليين يريدون المشاركة في التنمية التي توفر بدائل لزراعة الأفيون، وتحسن إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية والرعاية الصحية، وتخفيض الاعتماد على الأفيون كعقار شاف من الألم.
    Au cours de la dernière décennie, le rythme et la complexité des changements constatés dans la coopération au développement ont représenté des défis considérables pour beaucoup, si ce n'est l'ensemble, des acteurs impliqués dans le développement international. UN 12 - لقد شكلت سرعة وتعقد التغيير في التعاون الإنمائي خلال العقد الماضي تحديات هائلة لكثير ممن الجهات الفاعلة المشاركة في التنمية الدولية، إن لم يكن لجميعها.
    55. En outre, les pays devraient privilégier le soutien aux ONG afin de renforcer les organisations de la société civile qui participent au développement socioéconomique. UN 55- وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تؤكد البلدان على دعم المنظمات غير الحكومية بحيث تعزز منظمات المجتمع المدني المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more