Au cours des deux premières années, le niveau de participation au Registre a été encourageant. | UN | وقد كان مستوى المشاركة في السجل في السنتين اﻷوليين مشجعا. |
Elle est convaincue que le niveau de participation au Registre dépend dans une large mesure de sa pertinence pour les États Membres. | UN | ونحن مقتنعون بأن مستوى المشاركة في السجل يعتمد في جزء كبير منه على أهميته للدول الأعضاء. |
III. participation au Registre et absence d'une catégorie ALPC | UN | المشاركة في السجل وعدم وجود فئة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Vu que la participation universelle au Registre est décisive pour assurer son succès, ma délégation engage tous les États à participer au Registre dans les meilleurs délais. | UN | وبالنظر الى أن المشاركة العالمية في السجل حيوية لنجاحه، يحث وفدي جميع الدول على المشاركة في السجل في أقرب وقت ممكن. |
Nous notons que le nombre d'États Membres participant au Registre n'a pas augmenté depuis 2001. | UN | ونلاحظ أن عدد الدول الأعضاء المشاركة في السجل لم يزد منذ عام 2001. |
Les États membres de l'Union européenne sont convaincus qu'il faut tout faire pour que le plus grand nombre de pays participent au Registre et pour en améliorer l'efficacité. | UN | والدول أعضاء الاتحاد الأوروبي ملتزمة بالعمل على تحقيق أوسع قدر ممكن من المشاركة في السجل من أجل زيادة فاعليته. |
Ainsi, le niveau de participation au Registre est inégal d'une région à l'autre. | UN | ولذلك يتباين مستوى المشاركة في السجل من منطقة إلى أخرى. |
Il a reconnu qu'il y avait corrélation entre le faible degré de participation au Registre et les efforts visant à apporter des modifications et des améliorations à cet instrument. | UN | وأقر الفريق بأن تدني المشاركة في السجل والجهود الرامية إلى زيادة تطوير هذه الأداة وتحسينها أمران مترابطان. |
Au cours des huit premières années, le niveau de participation au Registre a été encourageant. | UN | وقد كان مستوى المشاركة في السجل خلال الثماني سنوات الأولى مشجعاً. |
En particulier, il a examiné si cet élargissement renforcerait la participation au Registre. | UN | وتناول الفريق، بصفة خاصة، مسألة هل سيشجع هذا التوسيع على المزيد من المشاركة في السجل أم لا. |
Nous souhaiterions que la participation au Registre soit encore plus large et encourageons les États qui ne l'ont pas encore fait à fournir annuellement des données pour le Registre. | UN | ونتمنى أن تزداد المشاركة في السجل بدرجة أكبر ونشجّع الدول التي لم تقدم بعد تقارير سنوية على أن تقوم بذلك مستقبلاً. |
Néanmoins, comme le Secrétaire général le fait observer dans son avant-propos au rapport du groupe d'experts gouvernementaux pour 1994, la participation au Registre peut et doit être améliorée. | UN | ومع ذلك فإن المشاركة في السجل يمكن، وينبغي، أن تتحسن، كما لاحظ أيضا اﻷمين العام فــي مقدمتـــه لتقريــــر ١٩٩٤ الخاص بفريق الخبراء الحكوميين. |
Le Groupe a toutefois jugé essentiel d'élargir la participation au Registre. | UN | 39 - بيد أن الفريق رأى أن تحقيق المزيد من المشاركة في السجل أمر ذو أهمية فائقة. |
Il s'est félicité des efforts entrepris par des organisations et arrangements régionaux et des États Membres ainsi que par le Secrétariat de l'ONU afin d'encourager la participation au Registre. | UN | ورحب الفريق بالجهود التي تبذلها المنظمات والترتيبات الإقليمية والدول الأعضاء منفردة والأمانة العامة للأمم المتحدة، بغية التشجيع على المشاركة في السجل. |
Dans cette perspective, de nouvelles mesures lui paraissaient s'imposer pour favoriser la participation au Registre, étant donné que cet instrument mondial de transparence existait depuis huit ans et qu'au cours des années récentes il n'y avait pas eu, comme les premières années, d'efforts particuliers dans ce sens. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز المشاركة في السجل إذ إن هذا الصك العالمي للشفافية ظل يعمل طوال السنوات التقويمية الثماني الأخيرة، ولم تُبذل جهود ترويجية مركزة في الأعوام الأخيرة كما حدث في الأعوام الأولى من إنشائه. |
Le Groupe a observé que le Département pourrait faciliter dans l'avenir la tenue d'autres ateliers et séminaires régionaux et sous-régionaux en vue d'élargir la participation au Registre et de permettre aux États de se familiariser avec lui et de s'habituer à ses procédures. | UN | ولاحظ الفريق أن إدارة شؤون نزع السلاح بإمكانها تيسير عقد مزيد من حلقات العمل والحلقات الدراسية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز المشاركة في السجل وزيادة التعريف به وبإجراءاته. |
Par suite de ces contacts, ils ont indiqué qu'une grande majorité de ces États étaient disposés à participer au Registre. | UN | ونتيجة لتلك الاتصالات، أبلغت البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة عن رغبة عامة من جانب أغلبية تلك الدول في المشاركة في السجل. |
Nous sommes encouragés par le dialogue constructif que nous avons développé avec les pays qui ne sont pas encore en mesure de participer au Registre et qui ne peuvent pas encore apporter leur appui à ce projet de résolution. | UN | ونشعر بالتشجيع إزاء الحوار البناء الذي طورناه مع البلدان التي لم تتمكن حتى الآن من المشاركة في السجل ولا تستطيع بالتالي أن تدعم مشروع القرار هذا. |
En dépit d'une certaine augmentation du nombre des États participant au Registre à l'heure actuelle, ceux-ci ne représentent encore que la moitié des États Membres des Nations Unies. | UN | وبالرغم مـــن بعض الزيادة في عدد الدول المشاركة في السجل اليوم، فإنه لا يشتمل إلا على نصف أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Les États membres de l’Union européenne sont convaincus qu’il faut tout faire pour que le plus grand nombre de pays participent au Registre et pour en améliorer l’efficacité. | UN | وترى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتحقيق أكبر قدر ممكن من المشاركة في السجل وتحسين فعاليته. |