"المشاركة في الشؤون" - Translation from Arabic to French

    • participer aux affaires
        
    • prendre part aux affaires
        
    • participation aux affaires
        
    • participer à la vie
        
    • prendre part à la direction des affaires
        
    • participer à la conduite des affaires
        
    • participer à la gestion des affaires
        
    • participation à la vie
        
    • participation à la conduite des affaires
        
    Les événements qui survenaient entre deux élections étaient tout aussi essentiels pour le droit de participer aux affaires publiques. UN فما يحدث في الفترات الفاصلة بين الانتخابات أساسي أيضاً بالنسبة لحق المشاركة في الشؤون العامة.
    Le droit de participer aux affaires publiques est traditionnellement défini comme un droit civil et politique de l'individu. UN وقد دُرج على فهم الحق في المشاركة في الشؤون العامة على أنه حق مدني وسياسي للفرد.
    On trouve la définition la plus claire du droit de participer à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui prescrit le droit de participer aux affaires publiques. UN وينعكس الحق في المشاركة بأقصى قدر من الوضوح في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    Dans les municipalités où leur nombre atteint un certain seuil, elles ont le droit de recevoir une éducation dans leur propre langue et de prendre part aux affaires publiques les concernant. UN وفي البلديات التي يصل فيها عدد أفراد الأقليات إلى حد معين، لهم الحق في التعلم بلغتهم الخاصة والحق في المشاركة في الشؤون العامة التي تمسهم.
    La participation aux affaires publiques sous sa forme générale inclut l'association à la direction des affaires publiques. UN وتشتمل المشاركة في الشؤون العامة بشكلها العام على المشاركة في تصريف الشؤون العامة.
    Les auteurs rappellent que les personnes handicapées ne doivent pas être privées du droit de participer à la vie publique et qu'elles doivent être encouragées à être politiquement actives pour faire valoir leurs droits. UN وذكَّرت الورقة المشتركة 1 بأنه لا ينبغي حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من حقهم في المشاركة في الشؤون العامة بل ينبغي تشجيعهم على أن يكونوا نشيطين سياسيا للدفاع عن حقوقهم.
    Article 25 - Droit de prendre part à la direction des affaires publiques UN المادة ٥٢ - الحق في المشاركة في الشؤون العامة
    Les articles 61, 95 et 102 de la Constitution prévoient que les Équatoriens qui sont des travailleurs migrants ont droit de participer aux affaires publiques. UN وتكفل المواد 61 و 95 و 102 من الدستور للإكوادوريين الذين هم من العمال المهاجرين الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    La faiblesse du niveau d’instruction fait aussi que les intéressés n’ont pas les moyens de participer aux affaires publiques et de veiller à ce que leurs droits soient protégés. UN كما يؤثر ضعف مستويات التعليم تأثيرا شديدا على قدرة الناس على المشاركة في الشؤون العامة وضمان حماية حقوقهم.
    L'article 23 mentionne le droit des citoyens de participer aux affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement élus, à des élections périodiques au suffrage universel. UN وتنص المادة ٣٢ على حق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة مباشرة أو من خلال ممثلين ينتخبوا بحرية في انتخابات دورية تتم بطريق الاقتراع العام.
    II. Portée du droit de participer aux affaires politiques et publiques UN ثانياً- نطاق الحق في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة
    Au lendemain de la chute de la dictature des Duvalier, les revendications des femmes et leur désir de participer aux affaires publiques n'ont pas tardé à s'exprimer avec force. UN وغداة سقوط ديكتاتورية أسرة دوفالييه، لم تتأخر مطالب النساء ورغبتهن في المشاركة في الشؤون العامة في الظهور بقوة.
    En Australie toutes les personnes ont le droit de participer aux affaires publiques et peuvent le faire de nombreuses manières différentes. UN 166- لجميع السكان في أستراليا الحق في المشاركة في الشؤون العامة ويمكنهم أن يفعلوا ذلك بطرق كثيرة.
    La possibilité de participer aux affaires publiques et à la vie politique est importante car elle peut être le moyen pour les personnes déplacées d'influencer et peut-être d'améliorer les mesures prises par les autorités pour répondre à leurs besoins. UN وإن المقدرة على المشاركة في الشؤون الحكومية والعامة يمكن أن تكون لها آثار هامة في تمكين المشردين من التأثير في استجابة السلطات لاحتياجاتهم بل ولربما تحسين هذه الاستجابة.
    En outre, le droit de prendre part aux affaires publiques ne se limite pas à la participation aux institutions politiques officielles, mais il inclut également la participation aux activités civiles, culturelles et sociales à caractère public. UN وعلاوة على ذلك، لا يقتصر الحق في المشاركة في الشؤون العامة على المشاركة في المؤسسات السياسية الرسمية، بل بتجاوزها إلى المشاركة في الأنشطة المدنية والثقافية والاجتماعية ذات الصبغة العامة.
    La Commission veille à créer un environnement propice, permettant aux citoyens d'exercer leur droit de prendre part aux affaires publiques, notamment par le vote. UN وتهيّئ اللجنة البيئة المواتية للمواطنين لممارسة حقهم في المشاركة في الشؤون العامة، بما في ذلك حق التصويت.
    Le droit de prendre part aux affaires publiques est une dimension essentielle du droit international des droits de l'homme. UN 50 - ويعد الحق في المشاركة في الشؤون العامة عنصرا أساسيا من عناصر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La participation aux affaires publiques sous sa forme générale inclut l'association à la direction des affaires publiques. UN وتشمل المشاركة في الشؤون العامة بشكلها العام الإشراك في إدارة الشؤون العامة.
    Le nouveau Gouvernement doit encourager les citoyens à exprimer leurs opinions et promouvoir leur participation aux affaires publiques. UN ويجب على الحكومة الجديدة أن تشجع الناس على إبداء آرائهم وتحفزهم على المشاركة في الشؤون العامة.
    L'article 25 consacre les droits des citoyens de participer à la vie publique, de voter aux élections et de s'y présenter. UN وتنص المادة 25 على حقوق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة والتصويت في الانتخابات والترشح لها.
    Le droit des hommes et des femmes de prendre part à la direction des affaires publiques et d'exercer leurs droits politiques, y compris le droit de voter, de se porter candidat aux élections et d'être élu (art. 20); UN حق المشاركة في الشؤون العامة والتمتع بالحقوق السياسية للرجال والنساء بما فيها حق التصويت والانتخاب والترشيح وفق المادة 20؛
    Il nécessite avant tout que tous aient le droit de participer à la conduite des affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement élus. UN ومن اﻷمور المحورية في التمتع بالمثل العليا لتقرير المصير حق جميع اﻷشخاص في المشاركة في الشؤون العامة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارون بحرية.
    Tous les pays sont des membres égaux de la communauté internationale et ont le droit de participer à la gestion des affaires mondiales et de les diriger. UN وجميع البلدان أعضاء متساوون في المجتمع الدولي، لهم الحق في المشاركة في الشؤون العالمية وفي إدارتها.
    La participation à la vie publique, notamment le droit de voter et d'être élu; UN المشاركة في الشؤون العامة بما في ذلك الحق في التصويت والترشيح؛
    Selon l'État partie, la participation à la conduite des affaires publiques exige un haut niveau de maîtrise de la langue officielle, et cette condition préalable est raisonnable et basée sur des critères objectifs, déterminés par les règlements sur la certification d'aptitude à la langue officielle. UN وترى الدولة الطرف أن المشاركة في الشؤون العامة تتطلب مستوى عالياً من الكفاءة في لغة الدولة، وأن مثل هذا الاشتراط معقول ويستند إلى معيار موضوعي بينته اللوائح المتعلقة بشهادات الكفاءة في لغة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more