"المشاركة في المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • participants aux projets
        
    • la participation aux projets
        
    • participer aux projets
        
    • participent à des projets
        
    • participant aux projets
        
    • participant à des projets
        
    • Participation à des projets
        
    • participer à l'entreprise
        
    • participer à des projets
        
    • occupent de projets
        
    • participant à un projet
        
    • participent aux projets
        
    • participer à l'exécution des projets
        
    47. Le Comité a poursuivi ses relations avec les participants aux projets et a invité des participants à ses réunions ainsi qu'à la table ronde mentionnée au paragraphe 41 ci-dessus. UN 47- وواصلت اللجنة أيضاً تحاورها مع الجهات المشاركة في المشاريع ودعت هذه الجهات إلى اجتماعاتها وإلى جولة مشاورات المائدة المستديرة المذكورة في الفقرة 41 أعلاه.
    Pour remédier à de tels problèmes, il faudrait faire mieux connaître et comprendre les règles de l'application conjointe et prévoir une communication plus efficace entre les participants aux projets et les entités indépendantes accréditées. UN ويمكن معالجة هذه المسائل عن طريق العمل على زيادة التعريف بقواعد التنفيذ المشترك وفهمها وزيادة التواصل الفعال بين الجهات المشاركة في المشاريع والكيانات المستقلة المعتمدة.
    Promouvoir un dialogue ouvert, renforcer les capacités institutionnelles au niveau local et promouvoir la participation aux projets et aux évaluations sont des ingrédients indispensables pour soutenir les efforts visant à renforcer la résilience des villes face aux changements climatiques; UN فتعزيز الحوار المفتوح وبناء القدرة المؤسسية المحلية وتشجيع المشاركة في المشاريع والتقييمات، مكوّنات رئيسية في الجهود المتواصلة لتحسين القدرة على التأقلم مع المناخ في السياقات الحضرية؛
    128. L'association recommande que la violence soit incluse dans les enquêtes faites sur la santé et que les communautés soient encouragées à participer aux projets locaux ou aux projets pilotes. UN ٨٢١- وأوصت الرابطة بأن يدرج موضوع العنف في الدراسات الاستقصائية المعنية بالصحة وأن تشجع المجتمعات المحلية على المشاركة في المشاريع المحلية أو في المشاريع الرائدة.
    À ce titre, ils participent à des projets internationaux visant à prévenir la criminalité transnationale organisée, par exemple en agissant sur les facteurs qui rendent les groupes socialement marginalisés vulnérables à l'action de cette criminalité. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك مثلا بتخفيف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمشة اجتماعيا عرضة لأفعال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Dans toutes les régions ainsi que dans les pays parties développés, il y a plus d'OSC que d'institutions scientifiques et technologiques participant aux projets et programmes sur les problèmes de DDTS. UN وفي جميع المناطق وكذلك في البلدان الأطراف المتقدمة، يزيد عدد منظمات المجتمع المدني عن عدد مؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة في المشاريع والبرامج المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    ii) Accroissement du nombre de pays de la CEE participant à des projets sous-régionaux, entraînant une augmentation du nombre de pays de la région de la CEE dans lesquels des plans d'investissement dans les transports régionaux et sous-régionaux sont appliqués UN ' 2` زيادة عدد بلدان اللجنة المشاركة في المشاريع دون الإقليمية بما يفضي إلى توسيع نطاق تطبيق الخطط الاستثمارية الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالنقل في منطقة اللجنة
    L'importance de la Participation à des projets débouchant sur un véritable transfert de technologie et de l'assistance apportée par les institutions financières multilatérales et les donateurs bilatéraux a été soulignée. UN وجرى التشديد على أهمية المشاركة في المشاريع من هذا النوع التي يتحقق بها نقل التكنولوجيا بصورة فعالة وتتسنى من خلالها مساعدة المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والمانحين الثنائيين.
    G. Droit de participer à l'entreprise scientifique 38−42 12 UN زاي - الحق في المشاركة في المشاريع العلمية 38-42 14
    Ce type d'action pourrait s'adresser aux Parties, aux organisations non gouvernementales, aux acteurs du marché du carbone, aux participants aux projets et aux entités indépendantes accréditées. UN ويمكن أن يضم أصحاب المصلحة منظمات غير حكومية وجهات فاعلة في سوق الكربون، والجهات المشاركة في المشاريع وكيانات مستقلة معيَّنة.
    La première journée de l'atelier a pris la forme de table ronde réunissant le Comité, des représentants d'entités indépendantes candidates et des participants aux projets, concepteurs de projets et consultants invités. UN ونظم اليوم الأول من حلقة العمل على شكل مناقشات مائدة مستديرة بين لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك والكيانات المستقلة المقدمة لطلبات اعتماد، إلى جانب الجهات المشاركة في المشاريع والمنعشين والخبراء الاستشاريين الذين وجهت لهم الدعوة.
    c) 39 ont été retirés, les participants aux projets ayant dans certains cas opté pour la procédure de la première filière. UN (ج) ما مجموعه 39 وثيقة سُحبت، حيث تسعى حالياً الجهات المشاركة في المشاريع إلى تحويل بعض الوثائق إلى إجراء المسار الأول.
    e) la participation aux projets exécutés en collaboration entre le Ministère et le Conseil de l’égalité de statut. UN )ﻫ( المشاركة في المشاريع التعاونية التابعة للوزارة ومجلس التكافؤ.
    Considérant les préoccupations exprimées au sein du Gouvernement devant la place prise par les organisations non gouvernementales, le Président Karzaï a signé, le 15 juin, un décret-loi excluant les ONG de la participation aux projets et marchés de construction. UN 55 - ولتبديد شواغل الدوائر الحكومية إزاء اتساع نطاق عمليات المنظمات غير الحكومية، وقع الرئيس كرزاي مرسوما تنفيذيا في 15 حزيران/يونيه يستبعد المنظمات غير الحكومية من المشاركة في المشاريع والتعاقدات الإنشائية.
    L'Ouganda est disposé à participer aux projets pilotes prévus dans le cadre du programme conjoint de coopération entre l'ONUDI et le PNUD relatif au développement du secteur privé. UN ويتطلّع بلده إلى المشاركة في المشاريع الرائدة المتعلقة بالبرنامج المشترك للتعاون على تنمية القطاع الخاص بين اليونيدو واليونديب.
    À ce titre, ils participent à des projets internationaux visant à prévenir la corruption et les actes délictueux spécifiquement liés à la corruption. UN وهذا يشمل المشاركة في المشاريع الدولية الرامية الى منع الفساد والأفعال الاجرامية المتصلة بالفساد على وجه التحديد.
    Enfin, je saisis cette occasion pour féliciter les États Membres participant aux projets pilotes initiaux. UN وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأهنئ الدول الأعضاء المشاركة في المشاريع النموذجية الأولية.
    ii) Nombre accru de pays de la CEE participant à des projets sous-régionaux, ce qui devrait permettre l'application des plans d'investissement en matière de transport régional et sous-régional dans un plus grand nombre de pays de la région de la CEE UN ' 2` زيادة عدد بلدان اللجنة المشاركة في المشاريع دون الإقليمية بما يفضي إلى توسيع نطاق تطبيق الخطط الاستثمارية الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالنقل في منطقة اللجنة
    ii) Participation à des projets financés par l'Union européenne: UN `2` المشاركة في المشاريع الممولة من الاتحاد الأوروبي:
    G. Droit de participer à l'entreprise scientifique UN زاي- الحق في المشاركة في المشاريع العلمية
    Encourager le secteur privé/l'industrie à participer à des projets concernant le climat Séminaires de formation UN :: تشجيع القطاع الخاص/الصناعة على المشاركة في المشاريع المتعلقة بالمناخ
    Elle a estimé nécessaire de trouver des indicateurs similaires pour les autres organes et organismes des Nations Unies et de coopérer avec les autres institutions des Nations Unies qui s'occupent de projets relatifs aux enfants. UN وقال الوفد إن هناك حاجة إلى إيجاد مؤشرات مماثلة فيما يتعلق بوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المشاركة في المشاريع الخاصة باﻷطفال.
    113. Les Inspecteurs ont également été informés que, au niveau des pays, le nombre d'organisations participant à un projet financé par un fonds d'affectation spéciale multidonateurs et/ou membres du comité directeur est parfois trop élevé, ce qui retarde la procédure d'approbation et allonge le temps que prennent la planification, la formulation et l'exécution du projet. UN 113- وأُبلغ المفتشان أيضاً بأنه على المستوى القطري، يكون أحياناً عدد المنظمات المشاركة في المشاريع الممولة من صندوق استئماني متعدد المانحين و/أو المشاركة كأعضاء في اللجنة التوجيهية مرتفعاً للغاية، وهو ما يؤدي إلى تباطؤ عملية الموافقة على المشاريع ويطيل مدة تخطيطها وصياغتها وتنفيذها.
    Cette année, nous atteignons le chiffre record de 111 États membres qui participent aux projets nationaux, régionaux et interrégionaux. UN وقد سجل عدد الدول الأعضاء المشاركة في المشاريع الوطنية والإقليمية والأقاليمية رقما قياسيا هذا العام، إذ بلغ 111 دولة.
    2. Invite tous les États Membres à participer à l'exécution des projets que les commissions régionales des Nations Unies lanceront pour aider les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire à arrêter leurs propres objectifs nationaux, ainsi que des objectifs régionaux, en matière de réduction du nombre de victimes de la circulation ; UN 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة في المشاريع التي ستنفذها لجان الأمم المتحدة الإقليمية لمساعدة البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط على تحديد أهدافها الوطنية فيما يتصل بالحد من الإصابات الناجمة عن حوادث السير على الطرق، بالإضافة إلى أهداف إقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more