Le droit de prendre part à la direction des affaires publiques est garanti par le pluripartisme et l'organisation des pouvoirs définie par la Constitution. | UN | ويُضمن حق المشاركة في تسيير الشؤون العامة بموجب نظام التعددية الحزبية وتنظيم السلطات الذي ينص عليه الدستور. |
B Manifestations et droit de prendre part à la direction des affaires publiques 17−29 6 | UN | باء - الاحتجاجات وحق المشاركة في تسيير الشؤون العامة 17-29 7 |
Le droit des droits de l'homme protégeait les droits de réunion pacifique, la liberté d'expression et d'association, ainsi que le droit de chacun de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays. | UN | وأضافت المفوضة السامية أن قانون حقوق الإنسان يحمي حقوق الأشخاص في التجمع السلمي، وفي حرية التعبير وتكوين الجمعيات، وفي المشاركة في تسيير الشؤون العامة لبلدهم. |
5. Droit de participer à la conduite des affaires publiques | UN | 5- الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة |
Diverses conventions des Nations Unies protègent le droit des citoyens de participer à la conduite des affaires publiques, de voter et d'être élus. | UN | وتحمي مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة حق كل مواطن في المشاركة في تسيير الشؤون العامة والحق في التصويت وفي أن يكون منتخَبا. |
L'autonomisation, lorsqu'elle se traduit par la participation effective et significative, est une affirmation du droit de chaque personne et chaque groupe de prendre part à la conduite des affaires publiques. | UN | والتمكين، عندما يقود إلى المشاركة الفعالة وذات المغزى، هو تأكيد لحق كل فرد وجماعة في المشاركة في تسيير الشؤون العامة. |
Cette garantie assure à tous les citoyens, quelle que soit leur race, leur origine, leur couleur, leur religion ou leur sexe, le droit de prendre part à la conduite des affaires publiques directement ou par des représentants librement choisis. | UN | ويكفل هذا الضمان لجميع المواطنين، بغض النظر عن العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس، الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة، إما بصورة مباشرة أو عن طريق ممثلين مختارين اختياراً حراً. |
En outre, le versement de fonds publics considérables à un seul parti politique viole l'article 25 et le droit de tous de participer aux affaires publiques. | UN | كما أن إعطاء مبالغ ضخمة من الأموال العامة إلى حزب سياسي واحد يخالف المادة 25 ويتعارض من حق الجميع في المشاركة في تسيير الشؤون العامة. |
De tels actes constituaient de graves violations des droits de l'homme, chacun, homme ou femme, sans distinction aucune, ayant le droit de prendre part à la direction des affaires politiques et publiques. | UN | وأكدت أن تلك الأفعال تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، وأن لكل شخص، ذكرا كان أو أثنى، حق المشاركة في تسيير الشؤون السياسية والعامة دونما تمييز. |
B. Manifestations et droit de prendre part à la direction des affaires publiques | UN | باء- الاحتجاجات وحق المشاركة في تسيير الشؤون العامة |
Cette décision a eu pour conséquence d'exclure une grande partie de la population ivoirienne de prendre part à la direction des affaires publiques du pays et d'accéder dans des conditions d'égalité aux fonctions publiques. | UN | وكان أن استبعد هذا القرار فئةً كبيرة من السكان الإيفواريين من المشاركة في تسيير الشؤون العامة لبلدهم وتقلد وظائف عمومية على قدم المساواة. |
Outre que le droit de prendre part à la direction des affaires publiques par l’intermédiaire des élections est en soi un droit fondamental, il faut, pour pouvoir l’exercer efficacement, que les citoyens jouissent de plusieurs autres droits internationalement protégés, dont le droit à la liberté d’expression, d’opinion et d’association et le droit de se réunir pacifiquement et de ne pas faire l’objet de mesures d’intimidation. | UN | ٣٩ - وباﻹضافة إلى كون حق المواطنين في المشاركة في تسيير الشؤون العامة عن طريق الانتخابات أحد حقوق اﻹنسان، فإنه يتطلب، لكي يمارس على نحو ذي معنى، التمتع بعدد من الحقوق اﻷخرى المحمية دوليا. ومن بين هذه الحقوق الحق في حرية التعبير والرأي وتكوين الجمعيات وحقوق التجمع السلمي والتحرر من الخوف والتخويف. |
Droit de prendre part à la direction des affaires publiques (art. 25) | UN | حق المشاركة في تسيير الشؤون العامة (المادة 25) |
Le cadre normatif international des droits de l'homme comprend le droit de prendre part à la direction des affaires publiques. | UN | 40 - ويتضمن الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة(19). |
Le droit à la liberté d'association s'étend de la création à la dissolution d'une association et englobe les droits de constituer une association et d'y adhérer, de fonctionner librement à l'abri de toute ingérence, d'accéder aux modes de financement et aux ressources, et de participer à la conduite des affaires publiques. | UN | أما الحق في حرية تكوين الجمعيات فيشمل نطاقه إنشاء جمعية وإنهاءها، بما في ذلك الحق في تكوين جمعية والانضمام إليها، والحق في حرية العمل وفي الحماية من التدخل غير المبرر، والحق في الحصول على الأموال والموارد، والحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة. |
La censure directe ou indirecte, que ce soit par l'État ou par des organismes du secteur privé, entrave la formation d'une opinion et constitue, pour l'individu et la société en général, un obstacle à l'exercice des responsabilités civiles, y compris au droit de participer à la conduite des affaires publiques. | UN | فالرقابة المباشرة أو غير المباشرة، سواءً مارستها الدول أو وكالات القطاع الخاص، تقوّض بناء الآراء وتشكل عقبة أمام ممارسة الفرد والمجتمع عموماً للمسؤوليات المدنية، بما في ذلك الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة. |
En outre, le fait qu'aucune réglementation ni législation ne régisse la création et l'enregistrement des partis politiques est contraire aux dispositions de l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et porte atteinte aux droits des citoyens de participer à la conduite des affaires publiques par le biais de représentants librement choisis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود لوائح أو تشريعات تنظم إنشاء وتسجيل الأحزاب السياسية يعد مخالفا لأحكام المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويؤثر سلبا على حقوق المواطنين في المشاركة في تسيير الشؤون العامة بواسطة ممثلين يُختارون بحرية. |
La loi électorale de Bosnie-Herzégovine garantit aux représentants des minorités nationales le droit de participer à la conduite des affaires, le droit de vote et l'éligibilité dans les instances législatives et exécutives de Bosnie-Herzégovine à tous les niveaux. | UN | ويكفل قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك لممثلي الأقليات القومية الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة، والتصويت وفي إمكانية انتخابهم في الهيئتين التشريعية والتنفيذية للبوسنة والهرسك على جميع المستويات. |
Le droit de prendre part à la conduite des affaires publiques directement et à travers des représentants élus à l'occasion d'élections honnêtes, périodiques, libres et équitables est stipulé à l'article 38. | UN | وتنص المادة ٣٨ على حق المشاركة في تسيير الشؤون العامة بشكل مباشر وعن طريق نواب منتخبين من خلال انتخابات حقيقية ودورية وحرة ونزيهة. |
Si le droit de prendre part à la conduite des affaires publiques est indissociablement lié aux principes fondamentaux de la démocratie, il ne se limite pas au droit de voter dans des élections libres et régulières; il recouvre la participation active et éclairée des individus et des communautés à la prise de décisions les concernant, notamment celles qui tiennent à la santé. | UN | ولئن كان الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة يرتبط ارتباطا وثيقا بالمبادئ الديمقراطية الأساسية، إلا أنه يعني أكثر من مجرد كفالة وجود انتخابات حرة وعادلة. |
Dans ces circonstances, le Comité a estimé que les auteurs n'avaient pas étayé, aux fins de la recevabilité, l'allégation selon laquelle leur droit de prendre part à la conduite des affaires publiques avait été violé. | UN | واعتبرت اللجنة في هذه الظروف أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا، لأغراض المقبولية، انتهاك حقهم في المشاركة في تسيير الشؤون العامة. |
En outre, le droit de tous les peuples de participer aux affaires publiques au niveau national doit aussi aller de pair avec leur capacité à le faire dans les relations internationales des États. | UN | 18 - وعلاوة على ذلك، يتعين أن يقترن حق جميع الشعوب في المشاركة في تسيير الشؤون العامة على الصعيد الوطني بقدرتها على القيام بذلك في إطار العلاقات الدولية بين الدول. |