"المشاركة في تنمية" - Translation from Arabic to French

    • participer au développement
        
    • participer à la mise en valeur
        
    • participant au développement
        
    • prendre part au développement
        
    • participation au développement
        
    Pour que les femmes puissent participer au développement de leurs communautés, il faut que la traite des femmes et des filles soit éliminée. UN وكي تتمكن النساء من المشاركة في تنمية مجتمعاتهن المحلية، يجب القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات.
    Par ailleurs, les Gabonaises ont formé plusieurs associations financières pour pouvoir participer au développement du pays. UN ومن ناحية أخرى قامت النساء الغابونيات أنفسهن بتشكيل رابطات مالية مختلفة لكي تتمكن المرأة من المشاركة في تنمية البلد.
    À l’horreur de leur situation s’ajoute le fait qu’ils risquent, le moment venu, de ne pas disposer des capacités physiques et mentales nécessaires pour participer au développement de leur pays. UN وﻷن ما يفوق ٠٥ في المائة من اﻷطفال الكمبوديين يعانون من سوء التغذية ومن انتشار التقزم والهزال، فإن مقدرتهم الجسدية والعقلية على المشاركة في تنمية كمبوديا مشاركة تامة عرضة للخطر.
    Pour encourager davantage le secteur privé à participer à la mise en valeur des ressources minérales de la Zone, toutefois, il faudra commencer à examiner la partie du code minier concernant l'exploitation des nodules polymétalliques. UN 130 - بيد أنه من أجل زيادة تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تنمية معادن المنطقة، توجد حاجة إلى بدء النظر في القواعد التي تحكم قطاع التعدين فيما يتصل باستغلال العقيدات المتعددة الفلزات.
    Le Groupe espère que ses travaux actuels, de même que ceux de tous les acteurs participant au développement d'Haïti, rendront possible un avenir meilleur et qu'Haïti sortira définitivement de sa situation précaire. UN ويأمل الفريق في أن يؤدي عمله الحالي، وعمل كل من الأطراف صاحبة المصلحة المشاركة في تنمية هايتي، إلى مستقبل أفضل يُخرج هايتي على نحو حاسم من حالة الهشاشة التي تعاني منها.
    Ce sont là des conditions très importantes à réunir pour que les femmes puissent prendre part au développement du pays et en recueillir les fruits sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وهذه شروط هامة جدا للمرأة كي تتمكن من المشاركة في تنمية البلد والاستفادة من منافع التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    Cela constituerait une grande avancée pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée en ce qui concernait les droits des femmes, le renforcement de leur pouvoir d'action et leur participation au développement du pays sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وسيكون هذا إنجازاً قُطرياً كبيراً في مجال حقوق المرأة وتمكينها ولتحقيق مساواة المرأة بالرجل في المشاركة في تنمية البلد.
    2.12 Nous engageons nos illustres intellectuels nationaux de la diaspora à participer au développement de la sous-région : UN 2-12 وندعو مواطنينا في المهجر من ذوي الكفاءات الفكرية المعروفة، إلى المشاركة في تنمية المنطقة الفرعية عن طريق ما يلي:
    Cela étant, il faut signaler que certaines institutions internationales reconnaissent la situation réelle du Timor oriental et choisissent de participer au développement du territoire plutôt que de se laisser influencer par des campagnes politiques subjectives. UN لذا تنبغي اﻹشارة إلى أن بعض المؤسسات الدولية تعترف بالحالة الحقيقية لتيمور الشرقية وتختار المشاركة في تنمية اﻹقليم بدلا من أن تترك نفسها نهبة للتأثر من حملات نفسية شخصية الطابع.
    La paix est bien plus que l'absence de conflit et de violence; elle est la garantie que les citoyens pourront exercer leur droit de participer au développement de la société par la démocratie représentative. UN فالسلام ليس مجرد غياب للنزاعات والعنف؛ لكنه ضمانٌ لحق جميع المواطنين في المشاركة في تنمية المجتمع من خلال الديمقراطية النيابية.
    53. La politique de l'État et la protection offerte s'agissant du droit des hommes et des femmes de participer au développement de la Mongolie et de tirer parti de sa prospérité dans des conditions d'égalité sont clairement définies. UN 53- وتوفر الدولة سياسة وحماية مناسبتين فيما يتصل بالمساواة بين الرجال والنساء في المشاركة في تنمية منغوليا وازدهارها.
    Il est tout aussi rare et difficile pour les personnes vivant dans la pauvreté d'avoir suffisamment confiance en elles pour participer au développement des communautés aux échelons local, national et international. UN ومن النادر والصعب أيضا أن تتكون لدى الفقراء درجة من الثقة في أنفسهم تمكنهم من المشاركة في تنمية المجتمعات على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية.
    La question de l'alphabétisation est expressément inscrite dans le plan d'action prioritaire pour la réduction de la pauvreté et des mesures seront prises très prochainement pour que les personnes qui n'ont pas eu accès à l'éducation puissent participer au développement du pays. UN وتراعي خطة العمل ذات الأولوية الرامية إلى الحد من الفقر مسألة محو الأمية على وجه التحديد، وستُتّخذ في القريب العاجل إجراءات في هذا الاتجاه تكفل للذين لم يحصلوا على التعليم المشاركة في تنمية البلد.
    Le principe de démocratisation vise à permettre à chacun de jouir du droit de mener une vie pleine et entière et de participer au développement économique, social et culturel de la société, par le biais de l'élaboration de politiques, de stratégies et de moyens visant à promouvoir l'amélioration de la qualité de vie. UN ويرمي مبدأ إرســاء الديمقراطيــة إلى التمكين من التمتع بالحق في العيــش حيــاة كاملة وفي المشاركة في تنمية المجتمع اقتصاديا واجتماعيــا وثقافيا عن طريق وضع السياسات والاستراتيجيات والتدابيــر الموجهة صوب تحسين نوعية الحياة.
    Le projet intitulé " Le pont: lien entre mobilité et invalidité " , organisé en 2004 et 2005, a été consacré à la mobilité et à l'intégration des jeunes handicapés aux activités des ONG pour leur permettre de participer au développement de la société civile. UN ومشروع " الجسر الموصل بين الحركة والإعاقة " الذي نظم في عامي 2004 و 2005 تناول حركة الشباب المعوقين وإدماجهم في أعمال المنظمات غير الحكومية لكي يتمكنوا من المشاركة في تنمية المجتمع المدني.
    Il est impératif que la communauté internationale agissent d'une seule voix pour prévenir la violence sexiste, donne accès à la santé sexuelle et reproductive et aux droits, et permette aux femmes de participer au développement de leurs communautés et pays. UN ومن الحتمي أن يقوم المجتمع العالمي بالعمل بنفس واحد من أجل منع ارتكاب العنف الجنسي وتوفير السبيل أمام الحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وتمكين المرأة من المشاركة في تنمية مجتمعاتها وبلدانها.
    Compte tenu des discussions qui ont eu lieu sur la question de la mise en réserve de secteurs, les clauses types 4 et 6 prévoient de donner à l'Autorité la possibilité de participer à la mise en valeur des ressources par le biais de la participation au capital d'une opération minière. UN 24 - في ضوء المناقشات التي جرت في حلقة العمل بشأن مسألة تجهيز المواقع، ينص الحكمان النموذجيان 4 و 6 على نظام يتيح للسلطة فرصة المشاركة في تنمية الموارد عن طريق تحقيق المشاركة في رأسمال عمليات التعدين.
    En outre, les dispositions des articles 16 et 19 ont été modifiées sur la base du raisonnement développé dans le document ISBA/12/C/2 (Part III) afin que l'Entreprise se voit offrir la possibilité de participer à la mise en valeur des ressources en prenant une participation de base garantie au capital dans une opération d'extraction minière, avec l'option d'acquérir une participation plus importante, à concurrence de 50 % au maximum. UN وعلاوة على ذلك، عدلت أحكام المادتين 16 و 19 استنادا إلى الاعتبار المشار إليه بتفصيل في الوثيقة ISBA/12/C/2 (Part III) بحيث تتاح للمؤسسة فرصة المشاركة في تنمية الموارد من خلال مساهمة أساسية مضمونة في رأس مال عملية التعدين، مع خيار شراء مساهمة إضافية تصل كحد أقصى إلى نسبة 50 في المائة من رأس المال.
    f) En participant au développement de l’économie mondiale en prenant des responsabilités, en en acceptant d’éventuels effets négatifs et en en partageant les bénéfices; UN )و( المشاركة في تنمية الاقتصاد العالمي بتحمﱡل المسؤوليات، والتكيﱡف مع اﻵثار السلبية المحتملة وتقاسم المنافع؛
    e) Promouvoir l'emploi des jeunes diplômés en leur offrant la possibilité de prendre part au développement du pays; UN (ه) زيادة فرص العمل أمام الشباب الحاصلين على مؤهلات مع تمكينهم من المشاركة في تنمية البلد؛
    Comme nous le verrons à propos des articles 11, 13 et 14, la participation au développement des compétences a ouvert la voie, pour beaucoup de femmes, à l'emploi et au monde des affaires. UN وقد فتحت المشاركة في تنمية المهارات مجالات للعمالة وملكية الأعمال التجارية بالنسبة لكثير من النساء كما نوقش في المواد 11 و 13 و 14.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more