"المشاركة في عمليات حفظ" - Translation from Arabic to French

    • participer aux opérations de maintien de la
        
    • participant aux opérations de maintien de la
        
    • la participation aux opérations de maintien de
        
    • participation aux opérations de maintien de la
        
    • qui participent aux opérations de maintien de
        
    • participer auxdites opérations et à
        
    • participer à des opérations de maintien de
        
    • participent aux opérations de maintien de la
        
    Il est donc nécessaire de renforcer la capacité de ces organisations à participer aux opérations de maintien de la paix. UN وارتأى أنه من الضروري من هذا المنطلق تعزيز قدرة مثل تلك المنظمات على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    La Zambie estime que la solution de ces problèmes encouragerait un plus grand nombre de pays en développement à participer aux opérations de maintien de la paix. UN ويرى وفده أن حل هذه المشاكل من شأنه أن يشجع مزيدا من البلدان النامية على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Mon pays, le Gabon, pour sa part continuera à participer aux opérations de maintien de la paix aux côtés des autres États Membres. UN وستستمر غابون، من جانبها، في المشاركة في عمليات حفظ السلام، جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى.
    En réponse à la requête du Secrétaire général, le Bélarus a donc commencé à contribuer dans la mesure de ses moyens, en participant aux opérations de maintien de la paix. UN واستجابة لطلب الأمين العام، بدأت بيلاروس الإسهام بما أمكنها في المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Cette coopération se manifeste soit par la participation aux opérations de maintien de la paix, soit par des processus politiques visant à trouver une solution aux différends existants. UN ويتخذ هذا التعاون شكــل المشاركة في عمليات حفظ السلم أو في العمليات السياسية التي تهدف إلى المساعدة على حسم النزاعات القائمة.
    Elle souligne la nécessité d'une plus grande participation aux opérations de maintien de la paix afin de leur donner un caractère véritablement universel. UN ويؤكد وفده ضرورة توسيع المشاركة في عمليات حفظ السلام لإضفاء الصبغة العالمية عليها.
    Ces exercices visent à accroître la capacité des pays membres du Comité à participer aux opérations de maintien de la paix. UN وتهدف هذه التدريبات إلى زيادة قدرة البلدان اﻷعضاء في اللجنة على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    De plus, la République de Moldova envisage la possibilité de participer aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، تنظر جمهورية مولدوفا في إمكانية المشاركة في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Nous continuons à participer aux opérations de maintien de la paix dirigées ou mandatées par l'Organisation des Nations Unies. UN ونواصل المشاركة في عمليات حفظ السلام بقيادة الأمم المتحدة وبالعمليات ذات الولاية من الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement des États-Unis, au titre de l’Initiative de réaction aux crises africaines, entend former plus de 10 000 Africains en vue de participer aux opérations de maintien de la paix. UN وتعتزم حكومة الولايات المتحدة، في إطار مبادرة الاستجابة لﻷزمات اﻷفريقية، تدريب أكثر من ٠٠٠ ١٠ أفريقي بغية المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    En même temps, il convient d'envisager d'autres mesures pour renforcer la capacité des États Membres ainsi que celle des organisations régionales de participer aux opérations de maintien de la paix. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي النظر في تدابير اضافية لتحسين قدرة كل من الدول اﻷعضاء، وقدرة المنظمات الاقليمية، على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    L'intervenante fait remarquer que les pays en développement qui souhaitent participer aux opérations de maintien de la paix n'en ont souvent pas les moyens, alors que les pays développés ont des moyens mais non la volonté politique de participer. UN وأشارت إلى أن البلدان النامية التي ترغب في المشاركة في عمليات حفظ السلام كثيرا ما تفتقر إلى القدرة اللازمة، بينما تمتلك البلدان المتقدمة النمو تلك القدرة وتنقصها الإرادة السياسية للاضطلاع بذلك.
    Rappelant que cela fait longtemps que les remboursements au titre des contingents ont été examinés, l'intervenant rappelle que la situation actuelle compromet gravement l'aptitude des pays fournisseurs de contingents de continuer à participer aux opérations de maintien de la paix. UN وأشار إلى أنه قد مضى بعض الوقت منذ الاستعراض الأخير لسداد تكاليف القوات، وقال إن الوضع الراهن يهدد بشدة قدرة البلدان المساهمة بقوات على مواصلة المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    La France, pour sa part, a voulu participer pleinement à cet effort : elle occupe aujourd'hui le premier rang des Etats participant aux opérations de maintien de la paix par la mise à disposition de contingents sur le terrain. UN وفرنسا، من جانبها، كانت دائما تتمنى المشاركة على نحو كامل في هذا الجهد، وهي اليوم في طليعة الدول المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    91. Les effectifs participant aux opérations de maintien de la paix a considérablement diminué depuis quelques années. UN ١٩ - وأردف قائلا إنه خلال السنوات القليلة الماضية، حدث تناقص كبير في عدد القوات المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    La taille des contingents jordaniens participant aux opérations de maintien de la paix et leur déploiement dans bien des régions reflètent bien le rôle que joue la Jordanie dans le système des Nations Unies, ainsi que sa volonté politique d'aider l'ONU à mener à bien sa mission. UN إن حجم القوات الأردنية المشاركة في عمليات حفظ السلام، وانتشارها الجغرافي الواسع، يعكس الدور الفعلي للأردن في منظومة الأمم المتحدة، ويجسد إرادته السياسية في المساهمة في تنفيذ مهامها.
    Il ne fallait pas, ont dit ces délégations, que pour les VNU la participation aux opérations de maintien de la paix prenne le pas sur leur principale fonction, qui est d'aider au développement économique et d'apporter une coopération technique. UN وأكدت تلك الوفود على أن المشاركة في عمليات حفظ السلم لا ينبغي أن تكون على حساب المجال الرئيسي لنشاط متطوعي اﻷمم المتحدة: وهو مساعدة التنمية الاقتصادية والتعاون التقني.
    Il convient de remédier de manière décisive et rapide à cette situation si l'on veut maintenir le principe de l'universalité de la participation aux opérations de maintien de la paix. UN فاﻷمر أصبح يستدعي علاجا سريعا وحاسما لتلك المشكلة إذا ما أردنا الحفاظ على مبدأ العالمية في المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    participation aux opérations de maintien de la paix sous les auspices de l'OTAN. UN المشاركة في عمليات حفظ السلام برعاية الناتو.
    C'est d'autant plus nécessaire en ce qui concerne les relations avec les pays qui participent aux opérations de maintien de la paix, pays qui, sans être membres du Conseil de sécurité, ont toutefois des intérêts légitimes et présentent des propositions qui méritent d'être écoutées. UN وهذا مطلوب بصفة خاصة عندما يتعلق اﻷمر بالبلدان المشاركة في عمليات حفظ السلم، إذ لديها مصالح مشروعة ويجب الاستماع إلى مقترحاتها.
    69.6 Les chefs d'État ou de gouvernement, tout en reconnaissant l'essor en cours des opérations de maintien de la paix, qui exige une réponse véritable et concertée de la part de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies, en particulier de la part des pays développés, ont appelé ces pays à participer auxdites opérations et à en partager la charge; UN 69-6 إن الرؤساء، إذ يقرون بالزيادة الحالية في الحاجة إلى حفظ السلام وما يتطلبه ذلك من استجابة مخلصة ومنسقة من قبل جميع أعضاء الأمم المتحدة، خاصة البلدان المتقدمة النمو، يدعون هذه البلدان إلى المشاركة في عمليات حفظ السلام وتقاسم أعبائها؛
    viii) La nécessité pour le pays destinataire d'être en mesure de participer à des opérations de maintien de la paix ou à d'autres mesures conformément aux décisions de l'Organisation des Nations Unies ou de l'OSCE; UN `8 ' احتياجات البلد المتلقي لتمكينه من المشاركة في عمليات حفظ السلام أو في غيرها من التدابير وفقا لقرارات الأمم المتحدة أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more