"المشاركة في قوة" - Translation from Arabic to French

    • participant à la Force
        
    • participation à la population
        
    • participation à la main-d
        
    • la participation au marché
        
    • participer à la Force
        
    • contingents à la Force
        
    • qui participent à la Force
        
    • participation des
        
    • participation à l'activité
        
    À l’issue des consultations, le Président a exprimé, dans une déclaration à la presse, la satisfaction des membres du Conseil à la suite de la tenue de ces élections et leurs remerciements aux pays participant à la Force multinationale de protection, qui avait contribué de façon importante à assurer la sécurité pendant les élections. UN وبعد المشاورات، أعرب الرئيس في بيان للصحافة عن ارتياح أعضاء المجلس ﻹجراء الانتخابات وعن تقديرهم للبلدان المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات، التي أدت دورا هاما في إيجاد بيئة آمنة للانتخابات.
    Depuis le début du conflit, l'Espagne a contribué à son règlement en apportant une aide militaire sensible à la Force de protection des Nations Unies, qu'elle a renouvelée ultérieurement en participant à la Force multinationale de mise en oeuvre. UN وما برحت اسبانيا تسهم في حل الصراع منذ بدايته عن طريق وجود عسكري كبير لها في قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومن ثم جــددت هــذا الوجود في المشاركة في قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات.
    2. Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil de sécurité a prié les États Membres participant à la Force de lui présenter, par l'entremise du Secrétaire général des rapports périodiques à ce sujet, moins toutes les deux semaines. UN ٢ - وفي الفقرة ٩ من القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات أن تقـــدم تقارير دورية إلى المجلس، على اﻷقل كل أسبوعين، عن طريق اﻷمين العام.
    Le processus de transition démographique a un impact direct sur le taux de participation à la population active. UN ولعمليـــة التحول الديمغرافي أثر مباشر على معدل المشاركة في قوة العمل.
    xiv) Réduire l'écart existant entre les hommes et les femmes dans les taux de participation à la population active; UN ' ٤١ ' تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات المشاركة في قوة العمل؛
    Les différences de niveau de participation à la main-d'œuvre entre régions développées et régions en développement correspondent au rapport inverse typique entre la participation des gens âgés à la main-d'œuvre et la proportion de la population âgée qui reçoit une pension. UN 6 - وتعود الاختلافات في مستويات المشاركة في قوة العمل بين المناطق المتقدمة والمناطق النامية إلى العلاقة العكسية القائمة بين المشاركة في قوة العمل في المراحل المتقدمة من العمر ونسبة السكان المسنين الذين يتلقون معاشا تقاعديا.
    Dans les pays en développement, les services s'occupant des enfants ont aussi renforcé la participation au marché du travail. UN وفي البلدان النامية أدت خدمات رعاية الطفل إلى زيادة المشاركة في قوة العمل.
    Le Japon coopère activement aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et a l'intention de participer à la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement dans les hauteurs du Golan. UN وتتعاون اليابان بنشاط مع عمليات اﻷمم المتحــــدة لحفظ السلام، وهي تعتزم المشاركة في قوة اﻷمم المتحــــدة لمراقبة فض الاشتباك في مرتفعـــــات الجولان.
    Au paragraphe 3 de la même résolution, le Conseil de sécurité s'est félicité en outre de ce que les pays fournissant des contingents à la Force multinationale de protection entendent continuer de faciliter l'acheminement rapide et sûr de l'assistance humanitaire et d'aider à créer le climat de sécurité nécessaire aux missions des organisations internationales en Albanie, y compris de celles qui apportent une assistance humanitaire. UN وفي الفقرة ٣ من القرار، رحب مجلس اﻷمن باعتزام البلدان المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات مواصلة تسهيل إيصال المساعدة اﻹنسانية المأمون والفوري، والمساعدة على تهيئة بيئة آمنة لبعثات المنظمات الدولية في ألبانيا، بما فيها المنظمات التي تقدم المساعدة اﻹنسانية.
    4. Autorise les États Membres qui participent à la Force multinationale intérimaire d'urgence à prendre toutes les mesures nécessaires à l'exécution de son mandat; UN 4 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات في بونيا باتخاذ جميع التدابير اللازمة للاضطلاع بولايتها؛
    2. Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil de sécurité a prié les États Membres participant à la Force de lui présenter, par l'entremise du Secrétaire général des rapports périodiques à ce sujet, au moins toutes les deux semaines. UN ٢ - وفي الفقرة ٩ من القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات أن تقـــدم تقارير دورية إلى المجلس، مرة على اﻷقل كل أسبوعين، عن طريق اﻷمين العام.
    2. Au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil de sécurité a prié les États Membres participant à la Force de lui présenter, par l'entremise du Secrétaire général, des rapports périodiques à ce sujet au moins toutes les deux semaines. UN ٢ - وفي الفقرة ٩ من القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات أن تقدم، عن طريق اﻷمين العام، تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن، على اﻷقل كل أسبوعين.
    3. Dans les deux résolutions, le Conseil de sécurité priait les États Membres participant à la Force multinationale de protection de présenter, par l'entremise du Secrétaire général, des rapports périodiques au moins toutes les deux semaines. UN ٣ - وفي كلا القرارين، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، كل أسبوعين على اﻷقل.
    3. Dans les deux résolutions, le Conseil de sécurité priait les États Membres participant à la Force multinationale de protection de présenter, par l'entremise du Secrétaire général, des rapports périodiques au moins toutes les deux semaines. UN ٣ - وفي كلا القرارين، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، كل أسبوعين على اﻷقل.
    3. Dans les deux résolutions, le Conseil de sécurité priait les États Membres participant à la Force multinationale de protection de présenter, par l'entremise du Secrétaire général, des rapports périodiques au moins toutes les deux semaines. UN ٣ - وفي كلا القرارين، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، كل أسبوعين على اﻷقل.
    8. Encourage les États Membres participant à la Force multinationale de protection à coopérer étroitement avec le Gouvernement albanais, l'Organisation des Nations Unies, l'OSCE, l'Union européenne et toutes les organisations internationales qui apportent une assistance humanitaire à l'Albanie; UN ٨ - يُشجع الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات على التــعاون الوثيق مع حكومة ألبانيا، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد اﻷوروبي وجميع المنظمات الدولية المشاركة في تقديم المساعدة اﻹنسانية في ألبانيا؛
    7.14 Progression de l'emploi, de la population en âge de travailler et taux de participation à la population active dans certains pays et régions développés UN نمو العمالة وزيادة السكان ممن هم في سن العمل ومعدلات المشاركة في قوة العمل في عدد مختار من الاقتصادات والمناطق المتقدمة النمو
    Pour éliminer les obstacles à la participation à la population active auxquels sont confrontées les femmes ayant de jeunes enfants, le Gouvernement australien rend également les soins de qualité aux enfants plus abordables et accessibles. UN وللقضاء على الحواجز أمام المشاركة في قوة العمل والتي تواجه المرأة التي ترعى أطفالها، توفر الحكومة الأسترالية أيضا رعاية جيدة للأطفال تكون ميسرة ويسهل الوصول إليها بصورة أكبر.
    Les Australiennes ont aussi un plus faible taux de participation à la population active, elles sont plus susceptibles d'avoir des emplois faiblement rémunérés, occasionnels et à temps partiel, et elles sont payées moins que les hommes pour des emplois exigeant des aptitudes semblables. UN والمرأة الأسترالية لديها مستويات متدنية من المشاركة في قوة العمل؛ وهي على الأرجح تؤدي أعمالاً ذات أجور متدنية وعَرَضية ومؤقتة؛ وهي تتقاضى أجراً أقل من الرجل في الوظائف التي تتطلب مهارات مماثلة.
    Taux de participation à la main-d'œuvre, par sexe et tranche d'âge dans certains pays, en 2000 et 2010 (En pourcentage) UN نسب المشاركة في قوة العمل حسب نوع الجنس والفئة العمرية في بلدان مختارة، في عامي 2000 و 2010 (النسبة المئوية)
    Estimation de la participation au marché du travail des 15 à 24 ans, Ontario, 1984, 1989, 1994 UN تقديرات المشاركة في قوة العمل للسكان من الفئة العمرية ٥١-٤٢ سنة، أونتاريو، للسنوات ٤٨٩١ و٩٨٩١ و٤٩٩١
    Médiateur des négociations de Bouaké, mon gouvernement entend confirmer son accord pour participer à la Force d'interposition de la CEDEAO en Côte d'Ivoire et en assurer le commandement, le Sénégal ayant accepté de fournir le contingent numériquement le plus important (650 soldats), aux côtés du Bénin, du Ghana, du Niger et du Togo. UN تنوي حكومتي، بصفتها وسيطا في مفاوضات بواكي، تأكيد موافقتها المبدئية على المشاركة في قوة الفصل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار وعلى تولي قيادتها، بعد أن قبلت السنغال توفير الوحدة الأكبر عددا (650 جنديا)، إلى جانب بنن، وتوغو وغانا والنيجر.
    Au paragraphe 3 de la même résolution, le Conseil de sécurité s'est félicité en outre de ce que les pays fournissant des contingents à la Force multinationale de protection entendent continuer de faciliter l'acheminement rapide et sûr de l'assistance humanitaire et d'aider à créer le climat de sécurité nécessaire aux missions des organisations internationales en Albanie, y compris de celles qui apportent une assistance humanitaire. UN وفي الفقرة ٣ من القرار، رحب مجلس اﻷمن باعتزام البلدان المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات مواصلة تسهيل إيصال المساعدة اﻹنسانية المأمون والفوري، والمساعدة على تهيئة بيئة آمنة لبعثات المنظمات الدولية في ألبانيا، بما فيها المنظمات التي تقدم المساعدة اﻹنسانية.
    4. Autorise les États Membres qui participent à la Force multinationale intérimaire d'urgence à prendre toutes les mesures nécessaires à l'exécution de son mandat; UN 4 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات في بونيا باتخاذ جميع التدابير اللازمة للاضطلاع بولايتها؛
    D'un autre côté, en 2008 la Banque mondiale a déclaré que parmi la population ayant entre 20 et 24 ans, la participation des femmes à la vie active continuait à être plus faible que celle des hommes dans toutes les régions, montrant que le niveau d'études des femmes ne se traduisait pas par des possibilités d'emploi. UN ومن ناحية أخرى، ذكر البنك الدولي في عام 2008 أنه فيما بين السكان الذين تتراوح أعمارهم ما بين 20 و 24 عاما، ما زالت المرأة تتخلف وراء الرجل في المشاركة في قوة العمل في جميع الأقاليم، مما يشير إلى أن حصول المرأة على التعليم لا يترجم إلى فرص عمل.
    Israël est également touché par l'actuelle crise, mais il s'est efforcé d'encourager la participation à l'activité économique, de faciliter l'accès à l'éducation et la création d'entreprises tant dans le pays qu'à l'étranger. UN وعلى الرغم من تأثر إسرائيل أيضاً بالأزمة الراهنة فإنها عملت على تشجيع المشاركة في قوة العمل والحصول على التعليم وتنظيم المشاريع داخلياً وفي الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more