"المشاركة في منظمة الأمن والتعاون" - Translation from Arabic to French

    • participants de l
        
    • participant à l'OSCE
        
    De tels cas continuent de se produire dans de nombreux États participants de l'OSCE. UN وما زالت هذه الشواغل تزداد في العديد من الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les 55 États participants de l'OSCE sont unis contre le terrorisme, fléau de notre époque. UN تقف الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا البالغ عددها 55 دولة متحدة في مواجهة الإرهاب، آفة عصرنا هذا.
    Prenant note des principes adoptés et des engagements pris par les États participants de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN وإذ تحيط علما بالمبادئ والالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    1. Les États participants de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) : UN 1 - إن الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا:
    L'importance fondamentale de la démocratie, des droits de l'homme et de sociétés civiles fortes a été affirmée dans la Charte sur la sécurité européenne adoptée par les États participant à l'OSCE l'année dernière à Istanbul. UN وقد أكد ميثاق الأمن الأوروبي الذي اعتمدته الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون السنة الماضية في اسطنبول من جديد على الأهمية الأساسية للديمقراطية وحقوق الإنسان والمجتمعات المدنية القوية.
    À cet égard, nous nous félicitons des initiatives proposées récemment par certains et appuyées par l'ensemble des États participants de l'OSCE. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للمبادرات التي تقدمت بها مؤخراً بعض الدول والتي أيدتها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    À cet égard, nous nous félicitons des initiatives proposées récemment par certains et appuyées par l'ensemble des États participants de l'OSCE. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للمبادرات التي تقدمت بها مؤخراً بعض الدول والتي أيدتها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ce document important réaffirme l'engagement pris par les États participants de l'OSCE de renforcer l'action qu'ils mènent pour surmonter les difficultés liées au régime international de non-prolifération. UN وتؤكد هذه الوثيقة الهامة مجددا التزام الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتعزيز جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه النظام الدولي لعدم الانتشار.
    De plus, il était prévu que l'Alliance fournisse aux États participants de l'OSCE et aux partenaires des méthodes harmonisées et reposant sur des données factuelles ainsi qu'une expertise internationale, et qu'elle serve de plate-forme pour le dialogue avec la société civile. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يوفّر التحالف للدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وشركائها نهوجا متوافقة مستندة إلى شواهد وخبرة دولية، وأن يُستخدم كمنصة للحوار مع المجتمع المدني.
    Les États participants de l'OSCE s'engagent à devenir dès que possible parties aux 12 conventions et protocoles internationaux des Nations Unies relatifs au terrorisme. UN وتتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تصبح طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12 المتعلقة بالإرهاب في أقرب وقت ممكن.
    Les États participants de l'OSCE s'engagent à devenir dès que possible parties aux 12 conventions et protocoles internationaux des Nations Unies relatifs au terrorisme. UN وتتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تصبح طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12 المتعلقة بالإرهاب في أقرب وقت ممكن.
    Par cette décision, les États participants de l'OSCE ont réaffirmé leurs engagements relatifs à la prévention et à la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN وأعاد ذلك القرار تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على نفسها بأن تمنع وتكافح الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Plus concrètement, l'OSCE et le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU coopèrent étroitement et coordonnent leurs efforts en vue d'aider les États participants de l'organisation à élaborer leur cadre juridique et à renforcer leurs capacités techniques. UN وبشكل أكثر تحديدا، تتعاون منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على نحو وثيق وينسقان جهودهما لمساعدة الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على تطوير الإطار القانوني لتلك الدول وقدراتها التقنية.
    En sa qualité de Président du Conseil des ministres de l'Organisation de la Conférence islamique, l'Azerbaïdjan engage les États participants de l'OSCE à prendre des mesures concrètes pour combattre ces phénomènes grâce à la promotion de la tolérance et à une action visant à vaincre l'ignorance qui entoure l'Islam. UN وتدعو أذربيجان، بصفتها رئيس المجلس الوزاري لمنظمة المؤتمر الإسلامي، الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى القيام بتدابير ملموسة لمكافحة هذه الظواهر من خلال تشجيع التسامح وتجاوز الجهل بالإسلام.
    La décision 7/03 du Forum, prise en juillet 2003, et approuvée à la Réunion ministérielle de Maastricht, reflète la préoccupation croissante exprimée par les États participants de l'OSCE face à la menace potentiellement catastrophique que posent les systèmes portatifs de défense antiaérienne. UN ويجسد القرار 7/3، الذي اتخذه المنتدى في تموز/يوليه 2003 وأقره اجتماع ماستريخت الوزاري القلق المتزايد الذي أبدته الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إزاء التهديد الهائل المحتمل الذي تشكله نظم الدفاع الجوي المحمولة.
    Reconnaissant le rôle que jouent les États participants de l'OSCE dans la négociation de la version finale du Programme d'action des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, et conscient de la contribution que les organisations régionales pourraient apporter en vue d'appuyer et de favoriser la mise en oeuvre du Programme d'action, UN وإذ يدرك الدور الذي تضطلع به الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المفاوضات المتعلقة ببرنامج العمل النهائي للأمم المتحدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وإذ يدرك الإسهام الذي يمكن أن تقدمه المنظمات الإقليمية لدعم وتشجيع تنفيذ برنامج العمل،
    Les États participants de l'OSCE s'engagent à renforcer et à développer la coopération, aux niveaux bilatéral et multilatéral, au sein de l'Organisation de même qu'avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations régionales et internationales en vue de combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quels qu'en soient le lieu et l'auteur. UN تتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتدعيم وتنمية التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى بغية مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، حيثما ارتكب وبغض النظر عن هوية مرتكبيه.
    Les États participants de l'OSCE s'engagent à mettre leur volonté politique, leurs ressources et leurs moyens pratiques au service de l'exécution de leurs obligations en vertu des conventions relatives au terrorisme international existantes et s'engagent à intensifier leur action, aux niveaux national, bilatéral et multilatéral, pour combattre le terrorisme. UN وتبدي الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إرادة سياسية واستعدادا لتوفير الموارد والوسائل العملية اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب وتتعهد بتكثيف الجهود التي تبذلها على الصعد الوطني والثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة الإرهاب.
    Les États participants de l'OSCE s'engagent à renforcer et à développer la coopération, aux niveaux bilatéral et multilatéral, au sein de l'Organisation de même qu'avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations régionales et internationales, en vue de combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quels qu'en soient le lieu et l'auteur. UN تتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتدعيم وتنمية التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى بغية مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، حيثما ارتكب وبغض النظر عن هوية مرتكبيه.
    Les États participants de l'OSCE s'engagent à mettre leur volonté politique, leurs ressources et leurs moyens pratiques au service de l'exécution de leurs obligations en vertu des conventions relatives au terrorisme international existantes et s'engagent à intensifier leur action, aux niveaux national, bilatéral et multilatéral pour combattre le terrorisme. UN وتبدي الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إرادة سياسية واستعدادا لتوفير الموارد والوسائل العملية اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب وتتعهد بتكثيف الجهود التي تبذلها على الصعد الوطني والثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة الإرهاب.
    Il ne fait aucun doute dans mon esprit que le sommet d'Astana est voué à devenir une référence pour les États participant à l'OSCE, qui veulent constituer une communauté de sécurité véritablement une et indivisible dans les zones euro-atlantique et eurasienne, sur la base de valeurs, principes et engagements partagés. UN ولا شك لدي بأن مؤتمر قمة أستانا المقبل هذا سيصبح معلما في الحركة التقدمية للدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، نحو تشكيل مجتمع أمني مشترك حقا وغير قابل للانقسام في المنطقتين الأوروبية - الأطلسية والأوروبية الآسيوية، مستند إلى قِيم ومبادئ والتزامات مشترَكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more