"المشاركة في وضع" - Translation from Arabic to French

    • participer à l'élaboration
        
    • participation à l'élaboration
        
    • participer pleinement à l'élaboration
        
    • chargées d'élaborer
        
    • participe à l'élaboration
        
    • participer à la formulation
        
    • participation à la formulation
        
    • ayant participé à la formulation
        
    • prendre part à l'élaboration de
        
    • participer à la définition
        
    Cette activité leur a également permis d'exercer leur droit de participer à l'élaboration des politiques qui influent sur leur vie. UN وقد مثّل هذا النشاط أيضا الوفاء بحقهم في المشاركة في وضع السياسات التي تؤثر في حياتهم.
    participer à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques sociales en faveur de la population azerbaïdjanaise, y compris les travailleurs migrants UN المشاركة في وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية لفائدة السكان في أذربيجان، بمن فيهم العمال المهاجرون
    L'enfant a également le droit de participer à l'élaboration des programmes de protection de l'enfance, soit directement soit par l'intermédiaire d'un représentant qu'il a choisi. UN وللطفل أيضاً الحق في المشاركة في وضع برامج لحماية الأطفال إما شخصياً أو عن طريق ممثل يختاره.
    2. Les Etats devraient établir des communications continues avec les organisations de handicapés et assurer leur participation à l'élaboration des politiques gouvernementales. UN ٢ - ينبغي للدول أن تقيم اتصالات مستمرة مع منظمات المعوقين وأن تكفل لها المشاركة في وضع السياسات الحكومية.
    a) De participer pleinement à l'élaboration et à l'exécution des plans de développement à tous les échelons; UN المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي على جميع المستويات،
    participer à l'élaboration des politiques de promotion et de protection des droits de l'homme UN المشاركة في وضع سياسات تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Il recommande en outre que les enfants qui travaillent soient invités à participer à l'élaboration des mesures visant à réduire et à abolir le travail des enfants. UN وتوصي اللجنة أيضاً بدعوة الأطفال العاملين إلى المشاركة في وضع التدابير الكفيلة بالحد من عمل الأطفال والقضاء عليه.
    Droits de participer à l'élaboration et à l'exécution de plan de développement des districts ruraux UN الحق في المشاركة في وضع الخطط الرامية إلى تنمية المناطق الريفية والمشاركة في تنفيذ هذه الخطط
    Les deux premiers points sont en voie de réalisation, les troisième et quatrième consistent simplement à offrir aux juges et aux présidents l'occasion de participer à l'élaboration du budget. UN وتنفيذ المقترحين الأول والثاني جار على قدم وساق. والنقطتان 3 و 4 تتيحان للقضاة والرؤساء فرصة المشاركة في وضع الميزانية.
    Les parlements, les institutions nationales et les groupes de la société civile ont également été invités à participer à l'élaboration et à la mise en œuvre du Cadre. UN ودعت نتائج بيجينغ أيضاً البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني إلى المشاركة في وضع وتنفيذ الإطار.
    Cela permet également aux syndicats nationaux de participer à l'élaboration de critères pour les divers plans de certification ou d'étiquetage des produits forestiers. UN ويمكِّن هذا الإجراء أيضا النقابات الوطنية من المشاركة في وضع معايير للخطط المتعددة للتصديق والتوسيم في المجال الحرجي.
    Toute partie intéressée et déterminée peut participer à l'élaboration des lignes directrices. UN وقد أُتيحت لأي طرف مهتم وملتزم إمكانية المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية.
    Les syndicats peuvent ainsi participer à l'élaboration de critères pour les divers régimes d'appellation. UN كذلك فإن هذا يمكن النقابات الوطنية من المشاركة في وضع المعايير لمختلف نظم وضع العلامات.
    participation à l'élaboration du programme national de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles (MST) UN المشاركة في وضع البرنامج الوطني لمكافحة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي
    participation à l'élaboration des lois sur les droits de l'enfant en Syrie UN المشاركة في وضع القوانين المتعلقة بحقوق الطفل في سوريا
    participation à l'élaboration et à la mise en oeuvre des plans de développement à tous les niveaux UN المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط اﻹنمائي على جميع المستويات
    Les États parties assurent aux femmes des zones rurales le droit de participer pleinement à l'élaboration et à l'exécution des plans de développement à tous UN تكفل الدول الأطراف للمرأة الريفية المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي، على جميع المستويات
    Le système des Nations Unies pourrait ainsi tirer parti d'une collaboration efficace et cohérente de diverses institutions chargées d'élaborer des programmes dans les domaines de l'agriculture, des infrastructures et de l'environnement. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تكسب من التعاون الفعال والمتسق لمختلف الوكالات المشاركة في وضع برامج في مجالات الزراعة والهياكل الأساسية والبيئة.
    :: Elle participe à l'élaboration de la réglementation pertinente; UN :: المشاركة في وضع اللوائح في هذا المجال؛
    Il renforcera la capacité des organisations féminines de participer à la formulation et à l'application de politiques, de programmes et de stratégies et renforcera les capacités des organismes concernés en matière de prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes; UN ويشمل ذلك بناء قدرات المنظمات النسائية على المشاركة في وضع السياسات والبرامج والاستراتيجيات وتنفيذها، فضلا عن بناء قدرات المؤسسات المعنية على إدماج المنظور الجنساني.
    Quelle est l'expérience des pauvres en matière de participation à la formulation et à l'évaluation des politiques de réduction de la pauvreté et des mécanismes permettant de mettre en œuvre ces politiques? UN :: ما هي تجربة الفقراء في مجال المشاركة في وضع وتقييم سياسات الحد من الفقر وآليات تنفيذ هذه السياسات؟
    ii) Nombre d'organismes des Nations Unies ayant participé à la formulation de stratégies intégrées de consolidation de la paix pour des pays dont la Commission de consolidation de la paix examine la situation UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    D'autres ont indiqué qu'elles souhaitaient prendre part à l'élaboration de ces mécanismes et à la mise en pratique des enseignements tirés de l'expérience. UN وأعربت وفود أخرى عن رغبتها في المشاركة في وضع تلك اﻵليات وفي عملية تطبيق الدروس المستفادة.
    Il reconnaît les contributions économiques, sociales et culturelles des immigrants et encourage ceuxci à participer à la définition des politiques d'intégration. UN وتعترف اللجنة بإسهامات المهاجرين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحثهم على المشاركة في وضع سياسات الاندماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more