"المشاركون في حلقة العمل" - Translation from Arabic to French

    • les participants à l'atelier
        
    • les participants ont
        
    • ils ont
        
    • des participants
        
    • les participants à cet atelier
        
    • membres du groupe d'experts
        
    les participants à l'atelier régional consacré à l'application de l'article 6 de la Convention en Afrique ont indiqué avoir essentiellement recours à ces médias. UN فقد ذكر المشاركون في حلقة العمل الإقليمية بشأن تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية في أفريقيا أنهم يستخدمون التلفزيون، والإذاعة، والصحف كوسائل رئيسية لنشر المعلومات.
    les participants à l'atelier ont examiné et approuvé un rapport qui prévoit qu'il y aura des excédents de mercure en Asie, d'ici à 2017. UN وقد نظر المشاركون في حلقة العمل تلك واتفقوا على تقرير يتنبأ بوجود فائض زئبق في آسيا بحلول عام 2017.
    III. Idées avancées par les participants à l'atelier UN ثالثاً - أفكار عرضها المشاركون في حلقة العمل
    les participants ont formulé des recommandations sur les améliorations susceptibles d'être apportées à l'organisation des futurs ateliers régionaux. UN وقدم أيضاً المشاركون في حلقة العمل توصيات بشأن السبل الممكنة لمواصلة تحسين تنظيم حلقات العمل الإقليمية في المستقبل.
    25. les participants à l'atelier ONU/Équateur concernant l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale ont noté que: UN 25- ولاحظ المشاركون في حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وإكوادور بشأن مبادرة طقس الفضاء أنَّ:
    les participants à l'atelier ont traité des développements récents dans les systèmes mondiaux et régionaux, actuels et prévus, de navigation par satellites. UN وعالج المشاركون في حلقة العمل التطورات الأخيرة في النظم العالمية والإقليمية لسواتل الملاحة الموجودة والمزمعة.
    La nécessité de faire admettre cela par les décideurs a été exprimée avec force par les participants à l'atelier. UN وأكد المشاركون في حلقة العمل بشدة علىضرورة خلق الوعي بهذه الحقيقة لدى متخذي القرارات.
    Il fallait espérer que les participants à l'atelier visiteraient ce site pour nourrir la réflexion. UN وأعرب عن أمله في أن يستخدم المشاركون في حلقة العمل موقع المؤتمرات هذا لمواصلة النقاش حول تلك القضايا.
    Ainsi, les participants à l'atelier 2 voudront peut-être s'accorder sur l'importance des considérations générales ci-après: UN وربما يود المشاركون في حلقة العمل 2 أن يعترفوا بأهمية الاعتبارات العامة التالية:
    les participants à l'atelier mondial sur les questions de personnel, tenu à la fin de 1994, ont reçu des instructions détaillées en matière de sécurité. UN وتلقى المشاركون في حلقة العمل العالمية المعنية بشؤون الموظفين المعقودة في أواخر عام ١٩٩٤ تنويرا أمنيا شاملا.
    Après une séance de questions-réponses, les participants à l'atelier ont engagé un débat en séance plénière à partir de cette série de questions. UN وبعد جلسة أسئلة وأجوبة، أجرى المشاركون في حلقة العمل مناقشة عامة لمجموعة الأسئلة نفسها.
    Le rapport de chaque groupe de travail a été présenté par son président à la séance de clôture et a été examiné et adopté par les participants à l'atelier. UN وقدم رؤساء الأفرقة العاملة تقاريرها في الجلسة الختامية وقام المشاركون في حلقة العمل بمناقشتها واعتمادها.
    Les recommandations ont servi de base à un plan d'action adopté par les participants à l'atelier. UN واتُّخذت التوصيات أساساً لوضع خطة عمل وافق عليها المشاركون في حلقة العمل.
    les participants à l'atelier ont notamment exhorté les dirigeants asiatiques et africains à contribuer à l'amélioration de la situation des femmes. UN ومن بين أمور أخرى، حث المشاركون في حلقة العمل القادة الآسيويين والأفريقيين على العمل لتحسين حالة المرأة.
    Il s'emploie actuellement à compiler et publier la documentation utilisée par l'Organisation des Nations Unies et par les participants à l'atelier organisé durant le dixième Congrès. UN كما يعكف المعهد في الوقت الحالي على جمع ونشر المواد التي استعملتها الأمم المتحدة والأفراد المشاركون في حلقة العمل التي عقدت أثناء المؤتمر العاشر.
    les participants à l'atelier devraient contribuer à la poursuite des travaux sur le processus d'examen technique ainsi qu'à une éventuelle révision des directives FCCC pour l'examen. UN ومن المتوقع أن يقدم المشاركون في حلقة العمل مساهمات مفيدة في دفع العمل قدماً بشأن عملية الاستعراض التقني وبشأن احتمال تنقيح المبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الاستعراض.
    Il était possible de trouver des solutions intégrées, globales et viables sur la base d'exemples de bonne pratique, comme ceux qui avaient été considérés par les participants à l'atelier. UN وبالإمكان صوغ ردود متكاملة وشاملة ومستدامة استنادا إلى أمثلة من الممارسة الجيدة، كالتي يتقاسمها المشاركون في حلقة العمل.
    les participants ont formulé des recommandations sur les améliorations susceptibles d'être apportées à l'organisation des futurs ateliers régionaux. UN وقدم أيضاً المشاركون في حلقة العمل توصيات بشأن السبل الممكنة لمواصلة تحسين تنظيم حلقات العمل الإقليمية في المستقبل.
    les participants ont mis en avant l'inefficacité de la collecte de données sur les migrations internationales dans les pays de la région de la CESAO, laquelle ne permettait pas de produire le type de statistiques recommandé par l'ONU. UN ولاحظ المشاركون في حلقة العمل أن جمع البيانات عن الهجرة الدولية في بلدان منطقة الإسكوا يعتريه القصور ولا ترقى إلى المستوى الذي يمكنها من إنتاج إحصاءات من النوع الذي توصي به الأمم المتحدة.
    les participants ont observé une minute de silence à la mémoire de M. Boyou. UN وقد وقف المشاركون في حلقة العمل دقيقة صمت تكريماً لذكرى السيد بويو.
    ils ont également souligné qu'il importait de développer des projets de recherche qui seraient exécutés en commun, ce qui aiderait à renforcer les capacités de chaque institution. UN كما شدد المشاركون في حلقة العمل على أهمية تطوير برامج بحثية مشتركة، تساعد أيضا على الاسهام في بناء القدرات ضمن كل مؤسسة منها.
    Les principales recommandations des participants à l'atelier sont résumées ci-dessous. UN 8 - وفيما يلي موجز للتوصيات الرئيسية التي خلص إليها المشاركون في حلقة العمل.
    41. les participants à cet atelier ont reconnu que les centres et réseaux régionaux existants soutiennent actuellement les travaux sur l'adaptation en appliquant des démarches et en poursuivant des objectifs divers. UN 41- وأقر المشاركون في حلقة العمل بأن المراكز والشبكات الإقليمية القائمة تدعم أعمال التكيف بنهج وأهداف مختلفة.
    Quant à la création de mécanismes destinés à appuyer la prévention, les membres du groupe d'experts reconnaissent la valeur du Protocole facultatif en tant que mécanisme officiel international propre à aider les États à développer et à assurer le respect de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفيما يتعلق بإنشاء آليات لدعم منع الانتهاكات، سلم المشاركون في حلقة العمل بقيمة البروتوكول الاختياري باعتباره آلية رسمية على المستوى الدولي لمساعدة الدول على تطوير وضمان الامتثال لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more