Les participants ont également analysé les voies de communication entre minorités et majorités, et entre minorités et gouvernements. | UN | وقالت إن المشاركين أيضاً تناولوا بالتحليل قنوات الاتصال بين الأقليات والأغلبيات وبين الأقليات والحكومات. |
Plusieurs participants ont également demandé au Département des affaires économique et social et au PNUE d'élaborer un avant-projet de plan-cadre décennal. | UN | وطلب العديد من المشاركين أيضاً من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والبرنامج الإنمائي وضع مشروع أول للإطار العشري للبرامج. |
Un certain nombre de participants ont également insisté sur les apports sociaux et culturels des migrants. | UN | وأبرز عدد من المشاركين أيضاً المساهمات الاجتماعية والثقافية للمهاجرين. |
Plusieurs participants ont aussi indiqué que, dans la plupart des pays, la gestion des ressources naturelles devrait aller de pair avec la gouvernance. | UN | وأشار العديد من المشاركين أيضاً إلى ضرورة أن يقترن تدبر الموارد الطبيعية بحسن الإدارة في معظم البلدان. |
Certains participants ont aussi évoqué la possibilité d'envisager la constitution de fonds d'aide et d'indemnisation. | UN | وأثار بعض المشاركين أيضاً إمكانية دراسة إنشاء صناديق لتقديم المساعدة والتعويضات. |
Y ont également pris part de hauts responsables gouvernementaux spécialistes des questions financières, des affaires étrangères et de la coopération au service du développement, ainsi que de hauts fonctionnaires de l'ONU et d'autres organisations internationales. | UN | وكان من ضمن المشاركين أيضاً موظفون حكوميون رفيعو المستوى يعملون في مجالات الشؤون المالية والخارجية والتعاون الإنمائي، بالإضافة إلى بعض كبار الموظفين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى. |
32. Certains représentants ont également recommandé la tenue de nouvelles consultations informelles entre les gouvernements et les organisations concernées aux niveaux bilatéral et régional afin de faciliter les consultations en vue de la troisième et dernière réunion, et invité les gouvernements et les organisations en mesure de le faire à contribuer à l'organisation de ces consultations. | UN | 32 - وأوصى بعض المشاركين أيضاً بأن يتمّ على المستوى متعدد الأطراف والمستوى الإقليمي عقد المزيد من المشاورات غير الرسمية بين الحكومات والمنظمات ذات الصلة من أجل تيسير المشاورات بشأن الاجتماع الثالث والأخير، ودعوا الحكومات والمنظمات القادرة على تيسير إجراء هذه المشاورات إلى القيام بذلك. |
29. Le nombre de participants a aussi diminué de 10,3 % (passant de 720 320 participants en 2010 à 645 855 en 2011). | UN | 29- وانخفض عدد المشاركين أيضاً بنسبة 10.3 في المائة (من 320 720 حدثاً في عام 2010 إلى 855 645 في عام 2011). |
Un participant a également noté l'importance du concept d'éco-conception. | UN | وأشار أحد المشاركين أيضاً إلى أهمية مفهوم التصميم الأخضر. |
Les participants ont également souligné que le fait que les victimes soient traitées comme des délinquants du fait de leur situation au regard de la législation relative à l'immigration constituait aussi une sérieuse entrave à l'accès à un recours utile. | UN | وعلاوة على مسألة تحديد الضحايا، أقرت طائفة عريضة من المشاركين أيضاً بأن مسألة التجريم المتعلقة بوضع الضحايا من حيث الهجرة تعتبر عقبة رئيسية أمام وصولهم إلى سبل الانتصاف الفعال. |
Certains participants ont également estimé que l'accès à l'aide juridictionnelle était un élément fondamental pour garantir l'accès des paysans à la justice et que les femmes étaient fréquemment marginalisées à cet égard. | UN | وأشار بعض المشاركين أيضاً إلى أن الحصول على المساعدة القانونية يشكل عنصراً أساسياً لضمان وصول الفلاحين إلى العدالة، وأن النساء كثيراً ما يتعرضن للتهميش في هذا الصدد. |
Des participants ont également fait valoir que les négociations secteur par secteur étaient utiles pour bien refléter les intérêts des pays en développement dans le domaine de l'accès aux marchés. | UN | وأكد بعض المشاركين أيضاً أن التفاوض على أساس كل قطاع على حدة أداة مفيدة للتعبير عن مصالح البلدان النامية في الوصول إلى الأسواق. |
Quelques participants ont également indiqué que certaines des propositions avancées, qui ne découlaient pas exactement des rapports, étaient particulièrement intéressantes notamment pour les pays visés à l'article 5. | UN | وذكر عدد قليل من المشاركين أيضاً أن بعض المقترحات المقدمة، والتي لا تنشأ بالمعنى الضيق من التقريريين، تثير قلقاً كبيراً وبخاصة لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
Certains participants ont également préconisé d'annuler l'ensemble de la dette des PMA et d'élargir la portée de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés afin d'y inclure un plus grand nombre de pays africains. | UN | ودعا بعض المشاركين أيضاً إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نمواً وتوسيع نطاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتشمل مزيداً من البلدان الأفريقية. |
Certains participants ont également demandé l'annulation de la dette des pays les moins avancés dans son intégralité et l'élargissement de l'initiative des pays pauvres très endettés pour remédier au problème de la dette de tous les PMA. | UN | ودعا بعض المشاركين أيضاً إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نمواً وتوسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لمعالجة مشاكل المديونية التي تعاني منها أقل البدان نمواً كافة. |
Certains participants ont aussi indiqué que la communication entre la société civile et les pouvoirs publics est souvent insuffisante, ce qui entrave la capacité de la société civile de mettre les informations utiles à la disposition d'un plus large groupe d'acteurs. | UN | وأشار بعض المشاركين أيضاً إلى قلة التواصل بين المجتمع المدني والحكومات، الأمر الذي يعوق قدرة المجتمع المدني على إتاحة معلومات قيمة لعدد أكبر من أصحاب المصلحة. |
Certains participants ont aussi demandé qu'une attention spéciale soit prêtée aux besoins spécifiques des pays en développement sans littoral. | UN | 15 - وطلب بعض المشاركين أيضاً الاهتمام بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
15. Certains participants ont aussi demandé qu'une attention spéciale soit prêtée aux besoins spécifiques des pays en développement sans littoral. | UN | 15- وطلب بعض المشاركين أيضاً الاهتمام بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Y ont également pris part de hauts responsables gouvernementaux spécialistes des questions financières, des affaires étrangères et de la coopération au service du développement, ainsi que de hauts fonctionnaires des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | وكان من ضمن المشاركين أيضاً موظفون حكوميون رفيعو المستوى يعملون في مجالات الشؤون المالية والخارجية والتعاون الإنمائي، بالإضافة إلى بعض كبار الموظفين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى. |
32. Certains représentants ont également recommandé la tenue de nouvelles consultations informelles entre les Gouvernements et les organisations concernées aux niveaux bilatéral et régional afin de faciliter les consultations en vue de la troisième et dernière réunion, et invité les Gouvernements et les organisations en mesure de le faire à contribuer à l'organisation de ces consultations. | UN | 32 - وأوصى بعض المشاركين أيضاً بأن يتمّ على المستوى متعدد الأطراف والمستوى الإقليمي عقد المزيد من المشاورات غير الرسمية بين الحكومات والمنظمات ذات الصلة من أجل تيسير المشاورات بشأن الاجتماع الثالث والأخير، ودعوا الحكومات والمنظمات القادرة على تيسير إجراء هذه المشاورات إلى القيام بذلك. |
Le nombre de participants a aussi baissé (de 61,7 %), du fait principalement de la diminution notifiée par un pays. | UN | وانخفض عدد المشاركين أيضاً (بنسبة 61.7 في المائة)، أساساً بسبب انخفاض أبلغ عنه أحد البلدان. |
Un participant a également noté l'importance du concept d'éco-conception. | UN | وأشار أحد المشاركين أيضاً إلى أهمية مفهوم التصميم الأخضر. |