Les immigrants handicapés ont les mêmes droits que les autres participants. | UN | ويتمتع المهاجرون ذوو الإعاقة بنفس حقوق المشاركين الآخرين. |
D'autres participants ont également soulevé cette question d'ordre général. | UN | وأُثيرت تلك المسألة العامة أيضا بواسطة المشاركين الآخرين. |
Les États-Unis s'engagent à suivre ces principes aussi bien pour leur propre examen que pour l'examen des autres participants. | UN | والولايات المتحدة ملتزمة باتباع تلك المبادئ في كل من استعراضها واستعراض المشاركين الآخرين. |
Les opinions et les interventions des enfants ont été prises en considération par les autres participants, y compris pour l'élaboration des recommandations du groupe de travail. | UN | وروعيت آراء الأطفال وتدخلاتهم من قبل المشاركين الآخرين وكان لها أثر إيجابي في سياق توصيات الفريق العامل. |
Des appels en ce sens ont également été lancés par d'autres participants. | UN | ووُجِّهت دعوات مشابهة من المشاركين الآخرين أيضا. |
C'est pourquoi les membres de la Commission, ainsi que tous les autres participants, ont soutenu la recommandation de n'apporter aucune modification à la base de calcul du traitement brut. | UN | ولذلك أيّد أعضاء اللجنة وجميع المشاركين الآخرين التوصية بعدم إدخال تغيير على عوامل إجمال الراتب. |
Un certain nombre d'autres participants ont suggéré qu'il fallait rationaliser l'offre. | UN | وأشار بعض المشاركين الآخرين إلى أن ثمة حاجة لترشيد العرض. |
Ces réunions de haut niveau permettent au Secrétaire général du Conseil de l'Europe de faire bénéficier les autres participants de l'expérience acquise par le Conseil. | UN | وتيسر الاجتماعات الرفيعة المستوى هذه للأمين العام لمجلس أوروبا إطلاع المشاركين الآخرين على خبرة المنظمة. |
Le gouvernement et le bureau de pays sélectionnent ensemble les autres participants. | UN | وتتخذ الحكومة بالاشتراك مع المكتب القطري قرارا بشأن اختيار المشاركين الآخرين. |
Pour les prochains cours, le secrétariat fournira à chacun des participants des informations sur les autres participants. | UN | وستعمل الأمانة على تزويد جميع المشاركين في الدورات مستقبلاً بمعلومات عن المشاركين الآخرين فيها. |
:: Le rassemblement et le partage avec les autres participants de données concernant la production, l'importation et l'exportation de diamants bruts; | UN | :: مقارنة البيانات ذات الصلة عن إنتاج الماس الخام واستيراده وتصديره وتبادلها مع المشاركين الآخرين |
Le partage avec tous les autres participants des informations concernant les règles, procédures et textes législatifs pertinents, ainsi que des exemples de certificats nationaux adjoints aux expéditions de diamants bruts. | UN | :: تبادل المعلومات مع جميع المشاركين الآخرين بشأن القواعد والإجراءات والتشريعات ذات الصلة، فضلا عن أمثلة على الشهادات الوطنية التي تُرفق بشحنات الماس الخام |
Des places seront réservées pour les autres participants. | UN | وسوف تُتاح أماكن محدّدة الأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في المؤتمر. |
Nous avons cherché en étroite coopération avec d'autres participants à ramener la Corée du Nord à la table des négociations. | UN | وما برحنا نعمل عن كثب مع المشاركين الآخرين من أجل إعادة كوريا الشمالية إلى المحادثات. |
Ceux des autres participants à la procédure devant la Cour qui traitent de cette question soutiennent en revanche que les deux pactes sont applicables dans le territoire palestinien occupé. | UN | ومن بين المشاركين الآخرين في الإجراءات، يرى من تناولوا هذه المسألة، على العكس من ذلك، أن كلا العهدين ينطبقان على الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Tous les autres participants pourront soumettre un document d'appui à l'une quelconque des séances. | UN | وترحب الحلقة بقيام جميع المشاركين الآخرين بتقديم ورقة مساندة في أي جلسة من الجلسات. |
Tous les autres participants pourront soumettre un document d'appui à l'une quelconque des séances. | UN | وترحب الحلقة بقيام جميع المشاركين الآخرين بتقديم ورقة مساندة في أي جلسة من الجلسات. |
Un certain nombre d'autres participants ont suggéré qu'il fallait rationaliser l'offre. | UN | وأشار بعض المشاركين الآخرين إلى أن ثمة حاجة لترشيد العرض. |
Un certain nombre d'autres participants ont suggéré qu'il fallait rationaliser l'offre. | UN | وأشار بعض المشاركين الآخرين إلى أن ثمة حاجة لترشيد العرض. |
Un autre participant a souligné aussi le rôle fondamental des programmes d'éducation à la concurrence, notamment de ceux qui relevaient de l'assistance technique, ainsi que leur contribution à la création d'une culture de concurrence. | UN | وشدد أحد المشاركين الآخرين على الدور الحاسم لبرامج التثقيف المشجعة للمنافسة، ولا سيما البرامج التي توفرها المساعدة التقنية، وعلى دورها في خلق ثقافة منافَسة. |
Le requérant a été arrêté, avec d'autres manifestants, et torturé. | UN | وألقي القبض على صاحب الشكوى مع بعض المشاركين الآخرين وتم تعذيبهم. |