Les " participants à la procédure de contestation " peuvent inclure d'autres autorités publiques. | UN | ويمكن أن يشمل تعبير " المشاركين في إجراءات الاعتراض " سلطات حكومية أخرى. |
Elle est notifiée sans délai à tous les participants à la procédure de passation de marché. " | UN | ويُسارَع إلى توجيه إشعار بالقرار إلى جميع المشاركين في إجراءات الاشتراء. " |
Article 68. Droits des participants à une procédure de contestation [**hyperlien**] | UN | المادة 68- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض [**وصلة تشعُّبية**] |
Sont visées par la présente disposition les représentants des États qui sont parties aux procès devant la Cour, les conseils et les assistants des conseils de la défense, les témoins, les victimes, les experts et les autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour. | UN | ويشمل هؤلاء الأشخاص ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة، والمحامين ومساعدي محاميي الدفاع، والشهود، والضحايا، والخبراء، وغيرهم من الأشخاص الذين يلزم وجودهم في مقر المحكمة. |
b) Le [insérer le nom de l'instance indépendante] décide que la suspension entraînera un préjudice disproportionné pour l'entité adjudicatrice ou les fournisseurs ou entrepreneurs qui participent à la procédure de passation; ou | UN | (ب) رأت [يُدرج هنا اسم الهيئة المستقلة] أنَّ الإيقاف سيُحدث ضررا مفرطا للجهة المشترية أو للمورِّدين أو المقاولين المشاركين في إجراءات الاشتراء؛ أو |
Accord européen concernant les personnes participant aux procédures devant la Cour européenne des droits de l'homme | UN | الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشاركين في إجراءات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان |
Privilèges et immunités des représentants des États participant aux instances de la Cour | UN | امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة |
L'arbitrage était confidentiel et tel était le cas aussi de tous les éléments de preuve produits et de toutes les communications échangées entre les parties à la procédure. | UN | والتحكيم سرّي، بما في ذلك جميع الأدلة وجميع الاتصالات بين المشاركين في إجراءات التحكيم. |
Les organes du Ministère public sont appelés à défendre les droits des personnes participant à la procédure pénale. | UN | 153 - سلطات الإدعاء مدعوة إلى توفير الحماية الخاصة لحقوق المشاركين في إجراءات جنائية. |
b) Notifier l'introduction de la demande et son contenu à tous les participants à la procédure de passation de marché visés par la demande; | UN | (ب) تُبلّغ جميع المشاركين في إجراءات الاشتراء التي يتعلق بها الطلب، بتقديم الطلب ومضمونه؛ |
b) Notifier l'introduction de la demande et l'essentiel de son contenu à tous les participants à la procédure de passation de marché visés par la demande; | UN | (ب) تُبلّغ جميعَ المشاركين في إجراءات الاشتراء التي يتعلق بها الطلب بتقديم الطلب ومضمونه؛ |
3. Quand il n'y a pas d'autre possibilité, les règlements en matière de passation des marchés doivent régir les modalités d'identification des participants pour que la sélection des participants à la procédure de demande de prix ne se fasse pas d'une manière qui restreigne l'accès au marché ou permette une utilisation abusive de la procédure. | UN | 3- وعندما لا تتوافر البدائل، يجب أن تنظم لوائح الاشتراء طريقة تحديد المشاركين لضمان عدم اختيار المشاركين في إجراءات طلب عروض الأسعار بطريقة تقيّد سبل الوصول إلى الأسواق أو تفسح المجال أمام إساءة استخدام الإجراءات. |
3. Les règlements en matière de passation des marchés ou autres règlements applicables doivent expliquer l'expression " participants à la procédure de contestation " en la comparant à l'expression " participants à la procédure de passation de marché " . | UN | 3- ويجب على لوائح الاشتراء أو غيرها من اللوائح المنطبقة أن توضح تعبير " المشاركين في إجراءات الاعتراض " مقارنةً بتعبير " المشاركين في إجراءات الاشتراء " . |
Article 67. Droits des participants à une procédure de contestation ou d'appel | UN | المادة 67- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض أو الاستئناف |
Article 67. Droits des participants à une procédure de contestation ou d'appel | UN | المادة 67- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض |
Article 67. Droits des participants à une procédure de contestation ou d'appel; | UN | المادة 67- حقوق المشاركين في إجراءات الاعتراض والاستئناف |
Sont visées par la présente disposition les représentants des États qui sont parties aux procès devant la Cour, les conseils et les assistants des conseils de la défense, les témoins, les victimes, les experts et les autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour. | UN | ويشمل هؤلاء الأشخاص ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة، والمحامين ومساعدي محاميي الدفاع، والشهود، والضحايا، والخبراء، وغيرهم من الأشخاص الذين يلزم وجودهم في مقر المحكمة. |
Sont visées par la présente disposition les représentants de États qui sont parties aux procès devant la Cour, les conseils et les assistants des conseils de la défense, les témoins, les victimes, les experts et les autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour. | UN | ويشمل هؤلاء الأشخاص ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة، والمحامين ومساعدي محاميي الدفاع، والشهود، والضحايا، والخبراء، وغيرهم من الأشخاص الذين يلزم وجودهم في مقر المحكمة. |
f) Se verront délivrer, à l'exception des représentants des États qui sont parties aux procès devant la Cour ou qui y assistent, un certificat attestant leur qualité et dont la validité couvrira la durée de leur mandat ou du procès en question. | UN | (و) تزودهم المحكمة، باستثناء ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة أو الحاضرين لها، بشهادة تبين وضعهم، وتكون محدودة بالفترة اللازمة لأداء مهامهم أو اللازمة للإجراءات المعنية. |
c) Offrir régulièrement aux agents chargés d'examiner les demandes d'asile et aux professionnels de la santé qui participent à la procédure de détermination du statut de réfugié une formation obligatoire sur les procédures prévues par le Protocole d'Istanbul, notamment à la détection des séquelles psychologiques de la torture et à la prise en compte des spécificités propres à chaque sexe. | UN | (ج) توفير تدريب منتظم وإلزامي على الإجراءات المحددة في بروتوكول إسطنبول لفائدة الموظفين المعنيين باللجوء وخبراء الصحة المشاركين في إجراءات البت في طلبات اللجوء، بما في ذلك التدريب على كشف الآثار النفسية للتعذيب والنهوج المراعية لنوع الجنس. |
u) Accord européen concernant les personnes participant aux procédures devant la Cour européenne des droits de l'homme (5 mars 1996); | UN | (ش) الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشاركين في إجراءات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، الصادر في 5 آذار/مارس 1996؛ |
Privilèges et immunités des représentants des États participant aux instances de la Cour | UN | امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة |
l) Le traitement des informations confidentielles, notamment dans le contexte de la publication des décisions et avis et de l'accès au dossier par les parties à la procédure de contestation. | UN | (ل) معاملة المعلومات السرّية، بما في ذلك في سياق إصدار القرارات والإشعارات وتمكين المشاركين في إجراءات الاعتراض من الاطّلاع على السجلات. |
La Fédération de Russie annonce avoir adopté une loi fédérale sur la protection que doivent apporter les États fédérés aux victimes, aux témoins et à d'autres personnes participant à la procédure pénale. | UN | وأبلغ الاتحاد الروسي عن اعتماد قانون اتحادي بشأن حماية الدولة للضحايا والشهود وغيرهم من المشاركين في إجراءات الدعاوى الجنائية. |