"المشاركين في برامج" - Translation from Arabic to French

    • participants aux programmes
        
    • participant aux programmes d
        
    • qui participent à des programmes
        
    • participant à des programmes
        
    • participent aux programmes
        
    • participants à des programmes
        
    • personnes participant aux programmes
        
    • participants dans les programmes
        
    Si l'on en croit l'objectif général, 50 % des participants aux programmes d'appui au marché du travail doivent être des femmes et 50 % des dépenses totales du programme doivent être accordées aux participantes. UN وفقا للهدف العام المحدد، يجب أن يكون 50 في المائة من المشاركين في برامج دعم سوق العمل من النساء، كما يجب أن ينفق البرنامج 50 في المائة من مجموع نفقاته على النساء.
    Nombre de participants aux programmes de cours et de perfectionnement UN عدد المشاركين في برامج تطوير الموظفين والتدريب
    De nombreuses personnes participant aux programmes d'alphabétisation sont de jeunes femmes qui se sont mariées tôt et le Ministère de l'éducation élabore des programmes pour les aider à terminer leurs études. UN وكثير من المشاركين في برامج محو الأمية من الشابات اللائي تزوجن مبكرا وتضع وزارة التعليم برامج لمساعدتهن على إكمال تعليمهن.
    11.55 Le programme de sports pour les autochtones vise à accroître le nombre d'Australiens autochtones qui participent à des programmes sportifs structurés et à renforcer les compétences d'entraîneurs et d'arbitres de la population autochtone. UN ويهدف برنامج " الرياضة للسكان الأصليين " إلى زيادة عدد الأستراليين من السكان الأصليين المشاركين في برامج رياضية منظمة، وتطوير المهارات التدريبية والتوظيفية للسكان الأصليين.
    Le stage était destiné à des spécialistes participant à des programmes de destruction de stocks de mines menés dans leurs pays respectifs. UN وقد قدمت هذه الدورة التدريب للخبراء المشاركين في برامج بلدانهم لتدمير المخزونات.
    Ce recueil, qui contient des conseils fournis par des représentants et envoyés des Nations Unies, est mis à la disposition des représentants et envoyés spéciaux ou personnels, des membres du personnel des départements et des hauts fonctionnaires et représentants qui participent aux programmes de formation que l'Institut consacre au maintien de la paix et à la prévention des conflits. UN وإن هذا الدليل الذي يحتوي على نصائح من ممثلي الأمم المتحدة ومبعوثيها، متاح للممثلين والمبعوثين الخاصين والشخصيين، ولموظفي الإدارات، وللمسؤولين والممثلين المشاركين في برامج المعهد للتدريب على حفظ السلام ومنع النـزاعات.
    Nombre de participants à des programmes de conseil UN عدد المشاركين في برامج المشورة
    Un accord a été conclu tant sur le texte que sur la disposition relative à la liberté d'expression des personnes participant aux programmes et aux réunions organisés par le Bureau du HautCommissariat aux droits de l'homme au Cambodge. UN وتم التوصل إلى اتفاق على نص المذكرة وعلى الحكم المعلق المتصل بحرية التعبير من قبل المشاركين في برامج واجتماعات مكتب المفوضية في كمبوديا.
    Quelque 60 % des participants aux programmes de formation interne ou externe font partie de la catégorie du personnel recruté sur le plan national. UN ويندرج حوالي 60 في المائة من المشاركين في برامج التدريب الداخلية والخارجية على السواء ضمن فئة الموظفين الوطنيين.
    Pourtant, un élément distinguait ces jeunes hommes et ces jeunes femmes des participants aux programmes d'invitation traditionnels. UN ولكن كان هناك جانب واحد يميز هؤلاء الشبان والشابات عن غيرهم من المشاركين في برامج الزيارات التقليدية.
    Ils sont parvenus à un accord sur le texte et notamment sur la disposition qui posait encore problème, à savoir la liberté d'expression des participants aux programmes et réunions organisées par le bureau du HautCommissariat des Nations Unies au Cambodge. UN وتم التوصل إلى اتفاق حول نص المذكرة وحول الحكم المعلق المتصل بحرية التعبير من قبل المشاركين في برامج واجتماعات مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا.
    En 1997/98, 70 % des participants aux programmes de ces centres étaient des femmes. UN وفي الفترة ١٩٩٧/ ١٩٩٨ كان ٧٠ في المائة من مجموع المشاركين في برامج مراكز التعليم المفتوح من اﻹناث.
    Une étude de 2011 a signalé des taux de récidive à la baisse parmi les participants aux programmes financés par la Stratégie de la justice applicable aux autochtones. UN وأشارت دراسة أُجريت في عام 2011 إلى انخفاض معدلات العودة إلى الإجرام بين المشاركين في برامج تمولها استراتيجية العدالة في أوساط الشعوب الأصلية.
    - Formation des volontaires, des auxiliaires professionnels et des professionnels participant aux programmes d'assistance aux victimes de traite des êtres humains. UN - تدريب المتطوعين، والمعاونين الفنيين والموظفين الفنيين المشاركين في برامج تقديم المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر.
    b) i) Augmentation du nombre de fonctionnaires participant aux programmes d'organisation des carrières et d'appui au personnel offerts par les centres info-carrières UN (ب) ' 1` زيادة في عدد الموظفين المشاركين في برامج التطوير الوظيفي ودعم الموظفين المقدمة عن طريق مراكز الموارد الوظيفية
    b) i) Augmentation du nombre de fonctionnaires participant aux programmes d'organisation des carrières et d'appui au personnel offerts par les centres info-carrières UN (ب) ' 1` زيادة في عدد الموظفين المشاركين في برامج التطوير الوظيفي ودعم الموظفين المقدمة عن طريق مراكز الموارد الوظيفية
    d) Le nombre de personnes de moins de 18 ans qui participent à des programmes probatoires de réadaptation spéciale; UN (د) عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المشاركين في برامج خاصة لإعادة التأهيل في إطار الإفراج المشروط؛
    d) Le nombre de personnes de moins de 18 ans qui participent à des programmes probatoires de réadaptation spéciale; UN (د) عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المشاركين في برامج خاصة لإعادة التأهيل في إطار الإفراج المشروط؛
    d) Le nombre de personnes de moins de 18 ans qui participent à des programmes probatoires de réadaptation spéciale; UN (د) عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المشاركين في برامج خاصة لإعادة التأهيل في إطار الإفراج المشروط؛
    Bien que des ressortissants indiens participant à des programmes d'aide humanitaire aient été victimes d'attaques tragiques et abominables, nous ne nous laisserons pas détourner de cet effort. UN ولن تردعنا الهجمات المفجعة والمقيتة على مواطنينا المشاركين في برامج تقديم المساعدة الإنسانية عن الاضطلاع بهذا الجهد.
    ii) Augmentation du nombre de combattants et de milices désengagés participant à des programmes de réinsertion ou de réintégration UN ' 2` زيادة عدد المقاتلين وأفراد الميليشيات الذين تم فك ارتباطهم المشاركين في برامج إعادة الإلحاق و/أو إعادة الإدماج
    Un nombre accru de membres de la Police nationale libérienne en service participent aux programmes de formation en cours d'emploi et de formation avancée (2006/07 : 240 membres; 2007/08 : 640 membres; 2008/09 : 800 membres). UN زيادة عدد ضباط الشرطة الوطنية الليبرية العاملين المشاركين في برامج التدريب في الخدمة وبرامج التدريب العالي (2006/2007: 240 فردا؛ 2007/2008: 640 فردا؛ 2008/2009: 800 فرد)
    Quelque 70 % des participants à des programmes de travaux d'intérêt public se trouvaient dans des régions appartenant à cette catégorie. UN فقد كان 70 في المائة من جميع المشاركين في برامج الأعمال ذات النفع العام يوجدون في مناطق تفوق فيها نسبة البطالة المعدل الوطني.
    Le gouvernement a augmenté le nombre des participants dans les programmes d'information et a fourni de manière systématique une aide aux victimes des mines. UN وزادت الحكومة من أعداد المشاركين في برامج التثقيف بالمخاطر وظلت تقدم المساعدة بشكل منتظم لضحايا الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more