Situation juridique et sociale des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales | UN | الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية |
Recommandation générale no 16: Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales 287 | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر 228 |
dans des entreprises familiales | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر |
Le microfinancement peut les aider à développer les entreprises familiales au-delà du niveau de subsistance. | UN | ومن شأن التمويل البالغ الصغر أن يساعد مباشري الأعمال الحرة الصغرى على رفع مستوى المشاريع الأسرية لتتجاوز مستوى الكفاف. |
En outre, il juge préoccupant que l'article 58 de cette loi prévoit une dérogation pour les entreprises familiales. | UN | وتعرب عن قلقلها أيضا من أن المادة 58 من القانون تستثني المشاريع الأسرية. |
● Une réduction de 19 % des femmes apportant une aide au sein de l'entreprise familiale; | UN | :: انخفاض في عدد النساء المساعدات في المشاريع الأسرية بنسبة 19 في المائة |
Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales | UN | العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر |
Des apports de cette ampleur ont un effet notable sur les revenus des familles, qu'ils aident à préserver de la pauvreté, et sur le financement des entreprises familiales. | UN | وللتدفقات بهذا الحجم أثر كبير على دخول الأسر وقدرتها على تجنب الفقر وعلى تمويل المشاريع الأسرية. |
Recommandation générale no 16: Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales 88 | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر 333 |
Recommandation générale no 16: Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر |
Recommandation générale no 16: Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales 343 | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر 286 |
Recommandation générale no 16: Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر |
No 16 − Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales [1991] 253 | UN | التوصية العامة رقم 16 - العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر [1991] 237 |
58. Le Comité recommande que la loi relative à la maind'œuvre soit modifiée de manière à garantir que les enfants qui travaillent dans des entreprises familiales, dans le secteur agricole ou comme domestiques soient protégés et que ces secteurs fassent l'objet d'inspections. | UN | 58- وتوصي اللجنة بتعديل قانون العمل لكفالة حماية الأطفال العاملين في المشاريع الأسرية وفي الأنشطة الزراعية وفي الخدمة المنزلية، وبأن تشمل عمليات التفتيش هذه المجالات. |
442. Tout en sachant que le travail des enfants est interdit par la loi, le Comité reste préoccupé par des informations selon lesquelles des enfants mineurs sont employés dans des entreprises familiales et dans le cadre d'activités liées au tourisme pendant la période des vacances d'été. | UN | 442- تعلم اللجنة أن عمل الأطفال محظور قانوناً، لكنها لا تزال قلقة إزاء التقارير الواردة عن استخدام الأطفال قبل السن القانونية في المشاريع الأسرية والأنشطة المتصلة بالسياحة أثناء موسم العطلة الصيفية. |
Dans sa Recommandation générale no 16 sur les femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales, le Comité a recommandé aux États parties de prendre les mesures nécessaires pour garantir une rémunération, la sécurité sociale et d'autres avantages sociaux aux femmes qui travaillent dans des entreprises appartenant à des membres de leur famille sans recevoir ces avantages. | UN | وأوصت اللجنة في توصيتها العامة رقم 16 بشأن المرأة العاملة بلا أجر في المشاريع الأسرية الريفية والحضرية بأن تتخذ الدول الأطراف الخطوات اللازمة لضمان دفع الأجر والتأمين الاجتماعي والاستحقاقات الاجتماعية للنساء اللاتي يعملن دون الحصول على هذه الاستحقاقات في المشاريع التي يملكها أحد أفراد الأسرة. |
72. Le Comité s'inquiète du grand nombre d'enfants qui travaillent, en particulier dans le secteur non structuré tel que les entreprises familiales et l'agriculture, dont beaucoup le font dans des conditions dangereuses. | UN | 72- يثير قلق اللجنة العدد الكبير من الأطفال العاملين، خاصة في القطاع غير الرسمي، مثل المشاريع الأسرية والزراعة حيث يعمل الكثير منهم في ظروف خطرة. |
1114. Le Comité recommande d'amender la loi de 1986 sur le travail des enfants de manière à ce que les entreprises familiales, de même que les écoles et centres de formation publics, ne soient plus exemptés des interdictions d'employer des enfants; et d'élargir le champ d'application de cette loi pour inclure l'agriculture et d'autres secteurs informels. | UN | 1114- وتوصي اللجنة بتعديل قانون عمل الأطفال لعام 1986 بحيث لا تعود المشاريع الأسرية والمدارس الحكومية ومراكز التدريب معفاة من الحظر المفروض على تشغيل الأطفال، وبحيث يتسع نطاق هذا القانون ليشمل قطاع الزراعة وغيره من القطاعات غير النظامية. |
1114. Le Comité recommande d'amender la loi de 1986 sur le travail des enfants de manière à ce que les entreprises familiales, de même que les écoles et centres de formation publics, ne soient plus exemptés des interdictions d'employer des enfants; et d'élargir le champ d'application de cette loi pour inclure l'agriculture et d'autres secteurs informels. | UN | 1114- وتوصي اللجنة بتعديل قانون عمل الأطفال لعام 1986 بحيث لا تعود المشاريع الأسرية والمدارس الحكومية ومراكز التدريب معفاة من الحظر المفروض على تشغيل الأطفال، وبحيث يتسع نطاق هذا القانون ليشمل قطاع الزراعة وغيره من القطاعات غير النظامية. |
L'objectif est d'encourager l'amélioration de la productivité, de la qualité des produits et des revenus tirés de l'entreprise familiale, de manière à assurer leur pérennité. | UN | وترمي تلك المبادرة إلى التشجيع على رفع إنتاجية المشاريع الأسرية وتحسين جودة المنتجات وزيادة الدخل بما يضمن استدامة هذه المشاريع. |
Travailleur familial collaborant à l'entreprise familiale | UN | الموظفون المساهمون في المشاريع الأسرية |
204. Le Comité a invité le Gouvernement turc à prendre des mesures pour faire reconnaître le travail des femmes rurales dans les exploitations familiales afin qu'elles puissent toucher une pension. | UN | ٤٠٢ - ودعت اللجنة حكومة تركيا إلى اتخاذ تدابير للاعتراف بعمل المرأة الريفية في المشاريع اﻷسرية ﻷغراض حصولهن على معاشات تقاعدية. |