"المشاريع الابتكارية" - Translation from Arabic to French

    • projets novateurs
        
    • entreprises innovantes
        
    • projets en matière d'innovation
        
    • projets innovants
        
    • projets d'innovation
        
    • entreprises novatrices
        
    Elles fournissent une assistance technique importante et, dans certains cas, acheminent des fonds publics, destinés notamment à des projets novateurs. UN وفي بعض الحالات، تكون هذه المنظمات قناة لﻷموال الرسمية، وبخاصة اﻷموال الموجهة الى المشاريع الابتكارية.
    Conformément à la stratégie de développement de l'énergie nucléaire en Russie dans la première moitié du XXIe siècle, un certain nombre de projets novateurs utilisant les réacteurs thermiques et les neutrons rapides sont en cours. UN ووفقا لاستراتيجيتنا المتعلقة بتطوير الطاقة النووية في روسيا في النصف الأول من القرن الحادي والعشرين، بدأنا العمل في عدد من المشاريع الابتكارية التي تستخدم مفاعلات حرارية ومفاعلات نيوترونية سريعة.
    La délégation égyptienne a pris connaissance avec intérêt de l'information relative à la création d'un service international de radiodiffusion de l'ONU et soutient résolument les projets novateurs dans ce domaine. UN وقال إن وفده تلقى باهتمام نبأ إنشاء دائرة بث دولي تابعة لﻷمم المتحدة وهو يؤيد بشدة المشاريع الابتكارية في ذلك المجال.
    Les entreprises innovantes peuvent demander des fonds pour la recherche dans le cadre des mesures spécifiques en faveur des PME. UN وبإمكان المشاريع الابتكارية الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقدم طلبات للحصول على تمويل لبحوثها من خلال مخطط التدابير الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    26.28 L'installation d'un système intégré de gestion de la Bibliothèque n'est que l'un des nombreux projets en matière d'innovation technologique visant à répondre à cette demande, qui permettront de faire un bond en avant vers la bibliothèque virtuelle du futur. UN ٦٢-٨٢ وليس إدخال نظام اﻹدارة المتكاملة للمكتبات إلا واحدا من المشاريع الابتكارية التكنولوجية الكثيرة المصممة لتلبية هذا الطلب، وتحقيق قفزة كبيرة صوب المكتبة الالكترونية في المستقبل.
    L'Union européenne suit de près le développement des projets novateurs dans le domaine des réacteurs et des cycles du combustible nucléaire. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتابع عن كثب تطوير المشاريع الابتكارية فيما يتعلق بالمفاعلات ودورات الوقود النووي.
    De nombreux projets novateurs qui favorisent cette forme de dialogue avec les populations les plus pauvres existent déjà. UN وكثير من هذه المشاريع الابتكارية التي تشجع على قيام هذا الشكل من الحوار مع السكان الأشد فقرا موجودة بالفعل.
    Les projets novateurs commençant généralement de façon modeste, elles sont aussi les instruments de l'innovation et suscitent des investissements dans des installations entièrement nouvelles. UN ونظرا إلى أن المشاريع الابتكارية تبدأ نمطيا بحجم صغير، فهي أيضا أدوات الابتكار وهي تولد استثمارات تأسيسية.
    L'Union européenne suit de près le développement des projets novateurs dans le domaine des réacteurs et des cycles du combustible nucléaire. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتابع عن كثب تطوير المشاريع الابتكارية فيما يتعلق بالمفاعلات ودورات الوقود النووي.
    Des fonds devraient être disponibles pour financer des projets novateurs et catalytiques à effet rapide. UN ينبغي أن تتوفر الأموال لتمويل المشاريع الابتكارية والحفّازة والسريعة الأثر.
    Les activités porteront notamment sur le renforcement des capacités, l'établissement d'études de stratégies et d'inventaire nationaux, des projets novateurs et des projets d'investissement. UN وسيشمل ذلك: بناء القدرات، وإجراء الدراسات، ووضع الاستراتيجيات وإجراء عمليات الحصر على الصعيد الوطني، وتنفيذ المشاريع الابتكارية والمشاريع الاستثمارية.
    L'UNESCO a mis en œuvre une série de projets novateurs en vue d'offrir des possibilités éducatives à divers groupes cibles vivant dans des conditions particulièrement difficiles, en particulier les filles. UN وقد نفذت اليونسكو مجموعة من المشاريع الابتكارية لتوفير فرص التعليم لمختلف الفئات المستهدفة التي تعيش في ظروف صعبة، وخاصة الفتيات.
    12. Consigner sous forme documentaire et transmettre aux pays en développement les données d'expérience relatives aux projets novateurs qui ont réussi; UN ١٢ - توثيق الخبرات في مجال المشاريع الابتكارية الناجحة وتناقلها فيما بين البلدان النامية.
    Un effort concerté pour faire largement connaître l'existence du Fonds d'affectation spéciale se poursuit, afin de susciter un grand nombre de projets novateurs et représentatifs. UN ويستمر حاليا بذل جهود منسقة لنشر المعلومات على نطاق واسع عن وجود الصندوق الاستئماني وذلك على قطاع عريض من الجمهور، استجلابا لعدد كبير من المشاريع الابتكارية والممثلة للجمهور.
    Dans le cadre de cette initiative, on est en train d'exécuter un grand nombre de projets novateurs. UN 33 - وتنفذ حاليا في إطار هذه المبادرة مجموعة متنوعة من المشاريع الابتكارية.
    Enfin, les experts ont souligné une fois de plus l'importance d'entreprises innovantes et s'appuyant sur des données scientifiques pour stimuler la croissance économique, et se sont référés aux incubateurs d'entreprises et aux partenariats avec les entrepreneurs dans les pays en développement; UN وأخيراً، أكد الخبراء مجدداً على أهمية منظمي المشاريع الابتكارية القائمة على العلم في تحفيز النمو الاقتصادي، وعرضوا حالة الحاضنات والشراكات مع منظمي المشاريع في البلدان النامية؛
    39. Il serait également très avantageux de développer d'autres programmes technologiques favorables aux populations pauvres de façon à offrir toutes sortes de débouchés économiques, à promouvoir l'entreprenariat et à soutenir les entreprises innovantes. UN 39- وثمة إمكانات هائلة أيضاً في مواصلة تطوير البرامج التكنولوجية التي تراعي مصلحة الفقراء بحيث يتسنى لها إتاحة فرص اقتصادية، وتشجيع تنظيم المشاريع ودعم المشاريع الابتكارية.
    En outre, les programmes Pró-innovaçao et Juro accordent respectivement des prêts plus longs (à concurrence de dix ans) aux entreprises innovantes qui font de la recherche et du développement et des prêts à moyen terme sans intérêts à des sociétés informatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم البرنامجان Pró-innovaçao وJuro programmes على التوالي قروضاً لمدد أطول (تصل إلى 10 سنوات) إلى مؤسسات المشاريع الابتكارية المشاركة في البحث والتطوير وقروضاً متوسطة الأجل بدون فائدة للشركات العاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    26.28 L'installation d'un système intégré de gestion de la Bibliothèque n'est que l'un des nombreux projets en matière d'innovation technologique visant à répondre à cette demande, qui permettront de faire un bond en avant vers la bibliothèque virtuelle du futur. UN ٢٦-٢٨ وليس إدخال نظام اﻹدارة المتكاملة للمكتبات إلا واحدا من المشاريع الابتكارية التكنولوجية الكثيرة المصممة لتلبية هذا الطلب، وتحقيق قفزة كبيرة صوب المكتبة الالكترونية في المستقبل.
    Ainsi, les activités du Pacte visent à mettre en œuvre la politique nationale de lutte contre la traite des êtres humains, encourager la prise en charge des femmes qui en sont victimes dans les centres de référence et appuyer les projets innovants dans le domaine de la prévention et de la lutte contre la traite. UN لذلك ترمي إجراءات الميثاق إلى تنفيذ السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وتشجيع معالجة الضحايا الإناث في مراكز الإحالة ودعم المشاريع الابتكارية في مجال منع الاتجار بالنساء ومكافحته.
    Des projets d'innovation: Il s'agit de projets pilotes résultant de travaux de recherche impliquant le transfert international d'une technologie. UN المشاريع الابتكارية: وهي مشاريع نموذجية ناتجة عن البحوث التي يتم فيها نقل للتكنولوجيا على الصعيد عبر الوطني.
    Un projet d'aide à la création d'une infrastructure, d'appui aux entreprises novatrices, réalisé par l'ONUDI en République du Bélarus, a abouti à la création d'un centre national pour le transfert de technologie, à Minsk en 2001. UN وقد أدى مشروع لليونيدو لتقديم المساعدة لإنشاء هياكل أساسية لدعم المشاريع الابتكارية في جمهورية بيلاروس إلى إنشاء مركز وطني لنقل التكنولوجيا في منسك في سنة 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more