Il conviendrait en outre d'envisager les possibilités de recyclage de la dette pour financer des projets économiques, sociaux et environnementaux. | UN | كما ينبغي النظر في إعادة استخدام الديون في تمويل المشاريع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Réalisation de projets économiques dans la zone tampon | UN | النجاح في استكمال المشاريع الاقتصادية في المنطقة العازلة |
Facilitation de la réalisation de projets économiques au bénéfice des communautés chypriote grecque et chypriote turque | UN | تيسير تنفيذ المشاريع الاقتصادية التي تفيد طائفتـَـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك معـاً |
b) Élaborer des mécanismes souples pour financer les institutions intermédiaires ciblées sur les activités économiques des femmes, qui favorisent leur autonomie et permettent d'accroître la capacité et la rentabilité de leurs entreprises économiques; | UN | )ب( وضع ترتيبات تمويل مرنة لتمويل المؤسسات الوسيطة التي تستهدف اﻷنشطة الاقتصادية للمرأة، وتشجيع الاكتفاء الذاتي وزيادة قدرة المشاريع الاقتصادية للمرأة وربحيتها؛ |
Compte tenu des élections législatives, les opérateurs économiques ont observé l'attentisme jusqu'à la fin de l'année. | UN | فإن القائمين على إدارة المشاريع الاقتصادية قد أخذوا في التسويف حتى نهاية العام. |
Elle a également insisté sur le fait que les restrictions imposées par la CEI en 1996 devraient être levées et souligné que les projets économiques, notamment l'ouverture du chemin de fer Sotchi-Tbilisi, pourraient contribuer à accroître la confiance entre les parties. | UN | وحث أيضا على رفع القيود التي فرضتها رابطة الدول المستقلة في عام 1996، وأكد أن المشاريع الاقتصادية مثل إعادة فتح خط السكك الحديدية بين سوشي وتبليسي، يمكن أن تساعد في بناء الثقة بين الجانبين. |
Réalisation de projets économiques dans la zone tampon | UN | النجاح في استكمال المشاريع الاقتصادية في المنطقة العازلة |
Facilitation de la réalisation de projets économiques au bénéfice des communautés chypriote grecque et chypriote turque | UN | تيسير تنفيذ المشاريع الاقتصادية التي تفيد طائفتـَـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك معـاً |
Le sort de nombreux projets économiques mondiaux dépend de la paix en Afghanistan, en particulier la fourniture de ressources en énergie aux marchés de l'énergie en plein développement en Asie. | UN | ذلك أن مصير العديد من المشاريع الاقتصادية العالميــــة يتوقف علــى إحلال السلام في أفغانستان، وبوجه خاص علــى توفير مـــوارد الطاقة ﻷسواق الطاقة النشيطة التطور في آسيا. |
Des aides financières leur sont également accordées par la province, comme des prêts à taux préférentiels accordés aux femmes pour des projets économiques. | UN | وتقدم لها المقاطعة أيضا مساعدة مالية، كالقروض المقدمة لها بشروط تساهلية من أجل المشاريع الاقتصادية. |
Les Gouvernements se sont également entendus sur plusieurs projets économiques et de connectivité. | UN | وجرى أيضا الاتفاق على عدد من المشاريع الاقتصادية والمتعلقة بالترابط. |
Les nombreux projets économiques, sociaux et humanitaires mis en œuvre par le Qatar montrent qu'il est un partenaire de développement agissant. | UN | وقد أثبتت المشاريع الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية العديدة التي ينفذها بلده أنه شريك إنمائي فعال. |
Bon nombre de grands projets économiques établis dans tout le pays sont réalisés sur ou près des terres autochtones. | UN | ويقع العديد من المشاريع الاقتصادية الكبرى المنفذة في كندا في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها. |
La Conférence a adopté un certain nombre de projets économiques importants et ambitieux visant à atteindre de nouveaux horizons en matière de partenariat et de coopération. | UN | وتم في هذه القمة اعتماد عدد من المشاريع الاقتصادية الطموحة والهامة لبناء مجالات جديدة من الشراكة والتعاون. |
De même, l'expérience acquise ailleurs au Brésil ou dans les écosystèmes sensibles d'autres pays doit permettre de dégager d'autres moyens de poursuivre des projets économiques à petite échelle. | UN | وفي ذات الوقت، يجب أن يستفيد تحديد المشاريع الاقتصادية الصغيرة البديلة عن ذلك من الخبرة اﻵتية من أماكن أخرى في البرازيل أو من نظم بيئة أخرى حساسة في العالم. |
— Mesures destinées à affecter une partie des fonds destinés au service de la dette au financement de projets économiques et sociaux; | UN | - التدابير اللازمة لتحويل جزء من الديون من أجل تمويل المشاريع الاقتصادية والاجتماعية؛ |
b) Élaborer des mécanismes financiers souples afin de financer les institutions intermédiaires ciblées sur les activités économiques des femmes, qui favorisent leur autonomie et permettent d'accroître la capacité et la rentabilité de leurs entreprises économiques. | UN | )ب( وضع ترتيبات تمويل مرنة لتمويل المؤسسات الوسيطة التي تخدم اﻷنشطة الاقتصادية للمرأة وتشجيع الاكتفاء الذاتي وزيادة قدرة المشاريع الاقتصادية للمرأة وربحيتها. |
Ce sont en effet les opérateurs économiques congolais et ceux des pays limitrophes qui se chargent d'écouler ces produits sur le marché international. | UN | ذلك أن أصحاب المشاريع الاقتصادية الكونغوليين وفي بلدان الجوار هم من يتولى بيع هذه المنتجات في السوق الدولية. |
Pour leur permettre d'apporter une contribution appropriée et significative au développement national, les activités économiques des femmes doivent bénéficier de l'appui de l'État et de mesures de protection sociale. | UN | وللمساهمة على المستوى الملائم وبالقدر اللازم لتنمية البلد، تحتاج المشاريع الاقتصادية للمرأة إلى دعم الدولة وإلى تدابير للحماية الاجتماعية. |
4. Malte souscrit totalement à la libre entreprise et au libre échange et encourage la création d'entreprises privées. | UN | 4- ومالطة ملتزمة تمام الالتزام بحرية المؤسسات والتجارة، وتشجع مبادرات القطاع الخاص إلى إنشاء المشاريع الاقتصادية. |
f) Encourager l'observation de codes de conduite et de normes déontologiques, en particulier de normes internationales, par les fonctionnaires, y compris les responsables de l'application des lois, les personnels de l'administration pénitentiaire, des médias, des services médicaux, psychologiques et sociaux et le personnel militaire, ainsi que par les entreprises; | UN | (و) التشجيع على التزام موظفي الدولة، ومنهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، وموظفو السجون ووسائط الإعلام والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية والأفراد العسكريون، فضلا عن موظفي المشاريع الاقتصادية بمدونات قواعد السلوك والمعايير الأخلاقية، ولا سيما المعايير الدولية؛ |