À l'heure actuelle, l'Arménie travaille de concert avec l'Agence sur des projets techniques nationaux, régionaux et internationaux. | UN | وتتعاون أرمينيا مع الوكالة حاليا في العديد من المشاريع التقنية على الصعد الوطنية والإقليمية والأقاليمية. |
Les activités comprendront la formulation, l’exécution, le suivi et l’évaluation de projets techniques. | UN | وستشمل اﻷنشطة صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم المشاريع التقنية. |
Les activités comprendront la formulation, l’exécution, le suivi et l’évaluation de projets techniques. | UN | وستشمل اﻷنشطة صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم المشاريع التقنية. |
La Réunion pourrait relancer les sessions régionales des groupes de travail, dont on n'a pas tiré tout le parti possible pour la coordination des projets techniques communs. | UN | ويمكن للمؤتمر أن يعطي زخما هاما لتنشيط الاجتماعات الإقليمية للفريق العامل الذي لم تستخدَم إمكانياته لتنسيق العمل في المشاريع التقنية المشتركة استخداما كاملا. |
Dans ces conditions, le Comité n'a pas été en mesure de déterminer si, et dans quelle mesure, les agents ayant cessé d'exercer leurs responsabilités antérieures pour s'occuper de l'appui aux projets techniques ont bien réalisé les tâches prévues pour les postes inscrits au Fonds général. | UN | وعليه لم يستطع المجلس أن يحدد ما إذا كان الموظفون الذين نقلوا من مسؤولياتهم السابقة ﻷجل دعم المشاريع التقنية قد أنجزوا بالفعل اﻷعمال المطلوبة في نطاق وظائف الصندوق العام، ومدى إنجازهم لها. |
ConverNet est un réseau informatique faisant appel à Internet, visant à diffuser et mettre en commun des informations relatives à la reconversion, ainsi qu'à échanger des réflexions, des idées et des résultats propres à fournir une impulsion à des secteurs de recherche, des thèmes ou des projets techniques nouveaux. | UN | وشبكة كونفرنت شبكة كمبيوتر تستخدم شبكة انترنت بهدف نشر وتبادل المعلومات ذات الصلة بالتحويل وتبادل اﻵراء واﻷفكار والنتائج التي تعطي دفعة لميادين وموضوعات البحوث الجديدة أو المشاريع التقنية. |
Leur rémunération sera imputée aux budgets des projets techniques ou relèvera de l'appui à des fins déterminées assuré aux bureaux d'information de sorte que l'incidence budgétaire sera faible. | UN | وسوف يأتي تمويل هؤلاء المديرين من ميزانيات المشاريع التقنية أو الدعم المخصص لمكاتب الإعلام ذات التأثير الضئيل على الميزانية. |
Celle-ci est exigée pour tous les projets techniques avant la date prévue pour leur achèvement et doit être effectuée au moins une fois pendant la période de six ans couverte par le plan à moyen terme dans le cas des autres entités de programme. | UN | ويتعين اشتراطه في كافة المشاريع التقنية قبل انتهاء موعد تنفيذها المقرر، ويتعين إجراؤه مرة واحدة على الأقل خلال الإطار الزمني المحدد بست سنوات للخطة المتوسطة الأجل بالنسبة لكيانات البرنامج الأخرى. |
Nous avons également réussi à mettre en œuvre divers projets techniques et économiques visant à assurer la protection du patrimoine de l'Ukraine aussi bien au niveau national que local. | UN | كما أننا نجحنا في تنفيذ عدد من المشاريع التقنية والاقتصادية لضمان حماية جيدة لتراث أوكرانيا على المستويين الوطني والمحلي. |
GdJ (MAE) : fournir une aide financière aux projets techniques en relation avec le commerce en coopération avec les organisations internationales | UN | حكومة اليابان (وزارة الخارجية): تقديم مساعدة مالية إلى المشاريع التقنية ذات الصلة بالتجارة بالتعاون مع المنظمات الدولية |
En définitive, on n'a pas l'intention de faire de la Commission un organisme d'exécution de projets techniques; les partenaires locaux, nationaux et régionaux sont actuellement bien placés pour jouer ce rôle. | UN | ولا يتوخى من لجنة البحر الكاريبي في نهاية المطاف أن تكون هيئة لتنفيذ المشاريع التقنية. ذلك أن هناك شركاء محليين ووطنيين وإقليميين بوسعهم الاضطلاع بهذا الدور. |
La Ministre des affaires étrangères a préconisé l'élaboration de projets techniques pour faciliter le décaissement de fonds que la Banque mondiale s'était engagée à verser, tout en saluant la coopération avec la nouvelle administration de la MONUSCO et l'heureuse initiative du Secrétaire général et du Président de la Banque mondiale d'aider à promouvoir des dividendes de la paix sur le terrain. | UN | ودعت وزيرة الخارجية إلى إقامة المشاريع التقنية لتسهيل صرف الأموال التي تعهد بها البنك الدولي، مع الإقرار بالتعاون مع القيادة الجديدة لبعثة الأمم المتحدة والمبادرة الاستباقية التي اتخذها الأمين العام ورئيس البنك الدولي في المساعدة على تعزيز مكاسب السلام على أرض الواقع. |
Les pays participants ont identifié un certain nombre d'insuffisances dans ces régions en matière d'atténuation des risques liés aux matières CBRN et des projets techniques seront mis en œuvre à partir du début de l'année 2012 pour y remédier. | UN | وحددت البلدان المشاركة عدداً من الثغرات المحتملة المتعلقة بتخفيف المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية في هذه المناطق وستنفذ المشاريع التقنية التي تعالج هذه الثغرات اعتباراً من مطلع عام 2012. |
Il analysera et regroupera les besoins dans ces deux domaines et conseillera le Chef des services quant à la meilleure utilisation possible des ressources dans l'ensemble des unités à comptabilité autonome des services techniques et à l'amélioration de la coordination des achats de matériel et de biens non durables pour divers projets techniques et pour l'appui fourni à l'AMISOM. | UN | وسيقوم المساعد لشؤون الميزانية بتحليل الاحتياجات ذات الصلة وتصنيفها، وتقديم المشورة للرئيس بشأن الاستفادة المثلى من الموارد في جميع وحدات المحاسبة الذاتية، وبشأن تحسين إجراءات تنسيق عمليات اقتناء المعدات والمواد الاستهلاكية من أجل مختلف المشاريع التقنية وتقديم الدعم للبعثة. |
Il mène un certain nombre de projets techniques dans des domaines aussi variés que la détection et l'élimination des débris ou les systèmes de veille spatiale; ces projets utilisent tous les outils de la société Analytical Graphics Inc. | UN | ويقوم الفريق بإدارة عدد من المشاريع التقنية حول مواضيع تشمل كشف الحطام وإزالته ونظم التوعية بأحوال الفضاء، وكل هذه المشاريع مدعومة بمجموعة أدوات نظم شركة Analytical Graphics Inc.. |
En ce qui concerne le mécanisme révisé utilisé pour faire le bilan des activités de coopération technique, le Groupe reconnaît les efforts déployés par l'Organisation pour renforcer l'équilibre subtil à maintenir dans le cadre de l'établissement du bilan, et espère que le mécanisme révisé permettra d'accélérer les procédures d'approbation des projets techniques. | UN | وفيما يتعلق بالآلية المنقحة لاستعراض أنشطة التعاون التقني، قال إنَّ المجموعة تدرك ما تبذله المنظمة من جهود لتدعيم ضوابط عملية الاستعراض، وتأمل أن تؤدي الآلية المنقحة إلى تسريع عملية الموافقة على المشاريع التقنية. |
S'agissant du mécanisme révisé d'examen des activités de coopération technique, le Groupe reconnaît les efforts déployés par l'ONUDI pour renforcer les contrepouvoirs qu'il faut avoir en place et espère que les mécanismes révisés permettront de diligenter de manière significative l'approbation des projets techniques. | UN | وفيما يتعلق بالآلية المنقحة لاستعراض أنشطة التعاون التقني، قال إنَّ المجموعة تدرك ما تبذله اليونيدو من جهود لتدعيم ضوابط آلية الاستعراض، وتأمل أن تفضي الآلية المنقحة إلى تسريع كبير لعملية الموافقة على المشاريع التقنية. |
2. Amélioration de la coordination de la planification et de la maintenance des projets techniques, y compris le partage des ressources humaines durant les congés et dans le cadre de projets spéciaux ou faisant appel à beaucoup de main-d'œuvre; | UN | 2 - تحسين تنسيق تخطيط المشاريع التقنية وصيانتها، بما في ذلك تقاسم الموارد البشرية خلال فترات الإجازات ومن أجل المشاريع الخاصة والمشاريع التي تتطلب عمالة كثيفة؛ |
b) Par ailleurs, le Service des bâtiments exécute divers autres projets techniques demandés et financés par l'une ou l'autre des organisations internationales sises au CIV. | UN | (ب) واضافة إلى ذلك، ينفذ برنامج خدمات إدارة المباني المشاريع التقنية الأخرى التي تطلبها وتمولها أي من المنظمات الدولية الموجودة بمركز فيينا الدولي. |
Augmentation du nombre de projets techniques conjoints, de manifestations sociales et culturelles, de réunions politiques et économiques et d'autres activités connexes, organisées avec le concours de la Force, qui contribuent à améliorer les relations intercommunautaires (2010/11 : 120; 2011/12 : 180; 2012/13 : 280) | UN | زيادة عدد المشاريع التقنية والمناسبات الاجتماعية والثقافية والاجتماعات السياسية والاقتصادية المشتركة، وما يتصل بها من أنشطة أخرى في إطار جهود التيسير التي تبذلها القوة والتي تساهم في تحسين العلاقات بين الطائفتين (2010/2011: 120؛ 2011/2012: 180؛ 2012/2013: 280) |