"المشاريع الجاري" - Translation from Arabic to French

    • projets en cours d
        
    • des projets en
        
    • les projets en cours
        
    • projets de mise en œuvre en
        
    • projets en cours de
        
    • de projets en cours
        
    La liste de ces projets les classait en projets en cours d'exécution et projets au stade de l'élaboration. UN وتميز القائمة بين المشاريع الجاري تنفيذها حاليا وتلك التي ما زالت في طور اﻹعداد.
    A l'heure actuelle, la plupart des projets en cours d'exécution font l'effort d'impliquer les populations aussi bien dans la conception des interventions que dans leur mise en œuvre et leur évaluation. UN وفي الوقت الحاضر، تُقبل معظم المشاريع الجاري تنفيذها على إشراك السكان في تصميم الأنشطة فضلاً عن تنفيذها وتقييمها.
    Examen des projets en attente et attribution d'un ordre de priorité UN استعراض المشاريع الجاري تنفيذها وتحديد أولوياتها
    les projets en cours - c'est-à-dire ceux qui sont actuellement à l'étude - représentent plus de 8 milliards de dollars au total. UN وقيمة المشاريع المقبلة، أي المشاريع الجاري النظر فيها حاليا تتجاوز 8 ببلايين دولار.
    5. Note avec satisfaction les efforts déployés par l'UNOPS pour publier des données détaillées concernant tous les projets de mise en œuvre en cours de réalisation, dans le respect total des normes de l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide et dans un format géocodé. UN 5 - يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المكتب لنشر بيانات مفصلة عن جميع المشاريع الجاري تنفيذها، في امتثال تام لمعايير المبادرة الدولية للشفافية في المعونة، وبشكل الترميز الجغرافي.
    A. projets en cours de réalisation par des donateurs bilatéraux UN المشاريع الجاري تنفيذها من جانب مانحين ثنائيين
    La sous-région du Pacifique présente la proportion la plus faible de projets en cours. UN وتتمتع منطقة المحيط الهادئ بأعلى نسبة من المشاريع الجاري تنفيذها.
    A l'heure actuelle, la plupart des projets en cours d'exécution font l'effort d'impliquer les populations aussi bien dans la conception des projets que dans leur mise en œuvre et leur évaluation. UN وفي الوقت الحاضر، تُقبل معظم المشاريع الجاري تنفيذها على إشراك السكان في تصميم المشاريع فضلاً عن تنفيذها وتقييمها.
    La Bolivie est satisfaite de la reprise de la coopération avec l'ONUDI et espère pouvoir bientôt informer le Conseil et la Conférence générale des résultats concrets des projets en cours d'exécution. UN وقالت أخيرا أن بوليفيا تشعر بالارتياح لتجدد التعاون مع اليونيدو، وتأمل في أن يكون بمستطاعها اعلام المجلس والمؤتمر العام قريبا عن تحقيق نتائج ملموسة في المشاريع الجاري تنفيذها.
    L'un des projets en cours d'exécution vise à promouvoir le rôle que jouent les femmes dans la protection et la gestion des ressources en eau. UN ويهدف أحد المشاريع الجاري تنفيذها إلى تعزيز دور المرأة في حماية الموارد المائية وإدارتها.
    55. Le Comité a constaté avec satisfaction que le PNUE avait mis au point une procédure détaillée de suivi des projets en cours d'exécution. UN ٥٥ - ويلاحظ المجلس مع الارتياح أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وضع إجراءات مفصلة لرصد المشاريع الجاري تنفيذها.
    Des informations sur les projets en cours d'exécution sont fournies dans le tableau 8 du document TD/B/WP/262/Add.2. UN وترد معلومات عن المشاريع الجاري تنفيذها في الجدول 8 من الوثيقة TD/B/WP/262/Add.2.
    En dehors de ces projets en cours d'exécution, les organismes des Nations Unies et leurs partenaires de développement continuent à identifier des questions intersectorielles et des points d'impact stratégiques afin de promouvoir la consolidation de la paix. UN وبالإضافة إلى هذه المشاريع الجاري تنفيذها، تواصل وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها الإنمائيون تحديد قضايا شاملة ونقاط انطلاق استراتيجية من أجل النهوض ببناء السلام.
    À Paoua, la délégation a visité des projets en cours qui sont financés avec le soutien du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وفي باوا زار الوفد المشاريع الجاري تنفيذها والممولة بدعم من صندوق بناء السلام.
    EuroGeographics s'efforce en outre de fournir un cadre politique à l'échelon européen et d'appuyer les projets en cours. UN وتسعى مؤسسة يوروغرافيكس كذلك إلى توفير إطار سياسي على المستوى الأوروبي، وهي تدعم المشاريع الجاري تنفيذها.
    Les révisions n'auront pas d'incidence sur les projets en cours. UN ولا يكون لأي تنقيح للمقرر أي أثر على المشاريع الجاري تنفيذها في إطار المادة 6.
    Le Groupe d'experts voudra peutêtre demander aux membres du bureau du Comité de la science et de la technologie d'organiser des ateliers sur l'évaluation de la désertification en vue de coordonner les projets en cours. UN وقد يرغب فريق الخبراء أن يطلب إلى أعضاء مكتب اللجنة تنظيم حلقات عمل حول تقييم التصحر لتنسيق المشاريع الجاري تنفيذها.
    5. Note avec satisfaction les efforts déployés par l'UNOPS pour publier des données détaillées concernant tous les projets de mise en œuvre en cours de réalisation, dans le respect total des normes de l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide et dans un format géocodé. UN 5 - يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المكتب لنشر بيانات مفصلة عن جميع المشاريع الجاري تنفيذها، في امتثال تام لمعايير المبادرة الدولية للشفافية في المعونة، وبشكل الترميز الجغرافي.
    5. Note avec satisfaction les efforts déployés par l'UNOPS pour publier des données détaillées concernant tous les projets de mise en œuvre en cours de réalisation, dans le respect total des normes de l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide et dans un format géocodé. UN 5 - يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المكتب لنشر بيانات مفصلة عن جميع المشاريع الجاري تنفيذها، في امتثال تام لمعايير المبادرة الدولية للشفافية في المعونة، وبشكل الترميز الجغرافي.
    B. projets en cours de réalisation par des organisations régionales et des organisations internationales n’appartenant pas au système des Nations Unies UN المشاريع الجاري تنفيذها من جانب منظمات إقليمية ومنظمات دولية غير تابعة لﻷمم المتحدة
    Cela concorde avec le nombre élevé de projets en cours dans ces pays. UN ويتناسب ذلك مع ارتفاع عدد المشاريع الجاري تنفيذها في هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more