Les activités prévues consisteront à reconstruire les dispensaires, les écoles, les routes et les ponts et à participer à des projets agricoles. | UN | وتشمل هذه المشاريع إعادة بناء مراكز الصحة والمدارس والطرق والجسور والمشاركة في المشاريع الزراعية. |
Les projets agricoles mis en place par des femmes restent toutefois en nombre limité. | UN | غير أن عدد المشاريع الزراعية التي تنشئها نساء يظل مع ذلك محدودا. |
Il a également aidé à exécuter et évaluer de nombreux projets agricoles en cours dans la région. | UN | وقدمت الدعم أيضا لتنفيذ وتقييم العديد من المشاريع الزراعية القائمة الآن في المنطقة. |
Le Comité recommande à l'État partie de protéger la petite agriculture en Belgique et de mettre en œuvre les plans visant à sa préservation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بحماية المشاريع الزراعية الصغيرة في بلجيكا وتنفيذ الخطط الرامية إلى الحفاظ عليها. |
Il a eu pour effet l'augmentation de la création d'exploitations agricoles par des femmes. | UN | وقد شهد البرنامج ارتفاعاً في المشاريع الزراعية التي أنشأتها النساء. |
En outre beaucoup de femmes travaillent sans rémunération dans les entreprises agricoles et familiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر المرأة عمل غير مدفوع الأجر في المشاريع الزراعية والتجارية المملوكة للأسر. |
Le Sénégal a créé l'Agence nationale pour l'emploi des jeunes et le Bureau de l'emploi des jeunes; le Front National pour l'épanouissement de la jeunesse apporte une assistance aux jeunes entrepreneurs agricoles et crée des emplois agricoles saisonniers. | UN | وأنشات السنغال الوكالة الوطنية لعمالة الشباب ومكتب عمالة الشباب، في حين يقوم صندوقها الوطني لتنمية الشباب بتوفير الدعم لمقاولي المشاريع الزراعية الشباب وبإيجاد فرص للعمل الزراعي الموسمي. |
Des écoles et des dispensaires avaient été remis en état et des projets agricoles importants avaient été lancés. | UN | وتم إصلاح المدارس والمراكز الصحية، وبدأ العمل في المشاريع الزراعية الصغيرة. |
Ce programme de soutien assure l'assistance technique pour organiser la conception de certains projets agricoles et étendre l'appui au cadre institutionnel des projets et programmes approuvés par le NEPAD. | UN | ويوفر برنامج الدعم المساعدة التقنية لتنظيم عملية مشتركة لتصميم مجموعة مختارة من المشاريع الزراعية وتوسيع نطاق الدعم للإطار المؤسسي للمشاريع والبرامج الموافق عليها من الشراكة الجديدة. |
Il a fourni des enveloppes financières et techniques à des groupes bénéficiaires et soutenu les projets agricoles suivants : | UN | وقدم مجموعات من الخدمات المالية للفئات المستفيدة. ودعم هذه المشاريع الزراعية. |
projets agricoles pour Dohouk, Arbil et Suleimaniyeh | UN | المشاريع الزراعية لدهوك وأربيل والسليمانية |
projets agricoles pour Dohouk, Arbil et Suleimaniyeh | UN | المشاريع الزراعية لدهوك وأربيل والسليمانية |
Des écoles et des dispensaires avaient été remis en état et des projets agricoles importants avaient été lancés. | UN | وتم إصلاح المدارس والمراكز الصحية، وبدأ العمل في المشاريع الزراعية الصغيرة. |
Les prisonniers y reçoivent une formation qui doit leur permettre de mener à bien des projets agricoles. | UN | ويتم تدريب السجناء في هذا المعسكر على العمل في المشاريع الزراعية. |
agriculture, Alimentation et Initiatives rurales Manitoba a établi un Programme de formation des jeunes agricultrices visant à habiliter les jeunes femmes des régions rurales du Manitoba pour réussir dans des entreprises agricoles. | UN | أنشأت المبادرات الزراعية والغذائية والريفية في مانيتوبا برنامج تدريب الشابّات المزارعات، الذي يهدف إلى تمكين الشابّات في مناطق مانيتوبا الريفية من النجاح في المشاريع الزراعية. |
vi) La mise au point de directives méthodologiques s'appliquant à des situations précises, par exemple la petite agriculture, la pratique de l'agriculture dans des conditions difficiles et les populations nomades; | UN | ' 6` وضع مبادئ توجيهية منهجية لحالات معيَّنة، من قبيل المشاريع الزراعية الصغيرة، والزراعة في ظل ظروف صعبة، والسكان الرحَّل؛ |
Parmi les chefs d'exploitations agricoles familiales, nous avons 36 % de femmes pour 64 % d'hommes. | UN | وتدير المرأة 36 في المائة من المشاريع الزراعية الأسرية، مقابل 64 في المائة من المشاريع التي يشرف عليها رجال. |
Dans les exploitations agricoles plus petites, la majorité des travailleurs sont des hommes, mais leurs salaires sont identiques à ceux des femmes. | UN | وفي المشاريع الزراعية الأصغر فإن معظم العمال من الرجال، ولكن المرتبات واحدة. |
En Russie, à la suite de la réforme agraire, 60 % des terres cultivables ont été consacrés à de nouvelles formes d'entreprises agricoles. | UN | وفي الاتحاد الروسي، جرى نتيجة لﻹصلاح الزراعي تغيير ٦٠ في المائة من اﻷراضي الزراعية إلى أشكال جديدة من المشاريع الزراعية. |
Les technologies agroindustrielles − primordiales pour accroître la valeur ajoutée par les entrepreneurs agricoles et pour échapper à la pauvreté − ont été mentionnées à titre d'exemple. | UN | وقد سيقت كمثال توضيحي تقنيات معالجة المنتجات الزراعية - التي اعتبرت أساسية في رفع القيمة التي يضيفها أصحاب المشاريع الزراعية لمنتجاتهم وفي الإفلات من الفقر. |
Une autre question importante est de savoir quel modèle d'entreprise agricole fonctionne bien, en particulier pour réduire la pauvreté. | UN | وثمة مسألة أخرى مطروحة على مستوى السياسة العامة هي معرفة نماذج المشاريع الزراعية التي تعمل جيداً، ولا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر. |
Nos politiques en faveur des femmes rurales ont grandement contribué à alléger la charge des soins infantiles assumés par les agricultrices et les ont aidées à se concentrer sur la gestion commerciale agricole. | UN | نجحت سياساتنا لدعم الريفيات في تخفيف عبء رعاية الأطفال عن كاهل المزارعات وساعدتهن في التركيز على إدارة المشاريع الزراعية. |
:: Investments in agricultural enterprises | UN | :: الاستثمارات في المشاريع الزراعية. |
Dans le même temps, comme l'activité de la plupart des entreprises agro-industrielles est saisonnière, leur personnel a besoin d'une protection additionnelle contre le chômage. | UN | وبما أن جزءا كبيرا من أعمال المشاريع الزراعية يتسم بطابع موسمي، فإن المستخدَمين في مثل هذه المشاريع يحتاجون إلى ضمانات إضافية ضد البطالة. |