"المشاريع الزراعية" - Translation from Arabic to French

    • projets agricoles
        
    • agriculture
        
    • exploitations agricoles
        
    • entreprises agricoles
        
    • entrepreneurs agricoles
        
    • entreprise agricole
        
    • commerciale agricole
        
    • agricultural enterprises
        
    • entreprises agro-industrielles
        
    Les activités prévues consisteront à reconstruire les dispensaires, les écoles, les routes et les ponts et à participer à des projets agricoles. UN وتشمل هذه المشاريع إعادة بناء مراكز الصحة والمدارس والطرق والجسور والمشاركة في المشاريع الزراعية.
    Les projets agricoles mis en place par des femmes restent toutefois en nombre limité. UN غير أن عدد المشاريع الزراعية التي تنشئها نساء يظل مع ذلك محدودا.
    Il a également aidé à exécuter et évaluer de nombreux projets agricoles en cours dans la région. UN وقدمت الدعم أيضا لتنفيذ وتقييم العديد من المشاريع الزراعية القائمة الآن في المنطقة.
    Le Comité recommande à l'État partie de protéger la petite agriculture en Belgique et de mettre en œuvre les plans visant à sa préservation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بحماية المشاريع الزراعية الصغيرة في بلجيكا وتنفيذ الخطط الرامية إلى الحفاظ عليها.
    Il a eu pour effet l'augmentation de la création d'exploitations agricoles par des femmes. UN وقد شهد البرنامج ارتفاعاً في المشاريع الزراعية التي أنشأتها النساء.
    En outre beaucoup de femmes travaillent sans rémunération dans les entreprises agricoles et familiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر المرأة عمل غير مدفوع الأجر في المشاريع الزراعية والتجارية المملوكة للأسر.
    Le Sénégal a créé l'Agence nationale pour l'emploi des jeunes et le Bureau de l'emploi des jeunes; le Front National pour l'épanouissement de la jeunesse apporte une assistance aux jeunes entrepreneurs agricoles et crée des emplois agricoles saisonniers. UN وأنشات السنغال الوكالة الوطنية لعمالة الشباب ومكتب عمالة الشباب، في حين يقوم صندوقها الوطني لتنمية الشباب بتوفير الدعم لمقاولي المشاريع الزراعية الشباب وبإيجاد فرص للعمل الزراعي الموسمي.
    Des écoles et des dispensaires avaient été remis en état et des projets agricoles importants avaient été lancés. UN وتم إصلاح المدارس والمراكز الصحية، وبدأ العمل في المشاريع الزراعية الصغيرة.
    Ce programme de soutien assure l'assistance technique pour organiser la conception de certains projets agricoles et étendre l'appui au cadre institutionnel des projets et programmes approuvés par le NEPAD. UN ويوفر برنامج الدعم المساعدة التقنية لتنظيم عملية مشتركة لتصميم مجموعة مختارة من المشاريع الزراعية وتوسيع نطاق الدعم للإطار المؤسسي للمشاريع والبرامج الموافق عليها من الشراكة الجديدة.
    Il a fourni des enveloppes financières et techniques à des groupes bénéficiaires et soutenu les projets agricoles suivants : UN وقدم مجموعات من الخدمات المالية للفئات المستفيدة. ودعم هذه المشاريع الزراعية.
    projets agricoles pour Dohouk, Arbil et Suleimaniyeh UN المشاريع الزراعية لدهوك وأربيل والسليمانية
    projets agricoles pour Dohouk, Arbil et Suleimaniyeh UN المشاريع الزراعية لدهوك وأربيل والسليمانية
    Des écoles et des dispensaires avaient été remis en état et des projets agricoles importants avaient été lancés. UN وتم إصلاح المدارس والمراكز الصحية، وبدأ العمل في المشاريع الزراعية الصغيرة.
    Les prisonniers y reçoivent une formation qui doit leur permettre de mener à bien des projets agricoles. UN ويتم تدريب السجناء في هذا المعسكر على العمل في المشاريع الزراعية.
    agriculture, Alimentation et Initiatives rurales Manitoba a établi un Programme de formation des jeunes agricultrices visant à habiliter les jeunes femmes des régions rurales du Manitoba pour réussir dans des entreprises agricoles. UN أنشأت المبادرات الزراعية والغذائية والريفية في مانيتوبا برنامج تدريب الشابّات المزارعات، الذي يهدف إلى تمكين الشابّات في مناطق مانيتوبا الريفية من النجاح في المشاريع الزراعية.
    vi) La mise au point de directives méthodologiques s'appliquant à des situations précises, par exemple la petite agriculture, la pratique de l'agriculture dans des conditions difficiles et les populations nomades; UN ' 6` وضع مبادئ توجيهية منهجية لحالات معيَّنة، من قبيل المشاريع الزراعية الصغيرة، والزراعة في ظل ظروف صعبة، والسكان الرحَّل؛
    Parmi les chefs d'exploitations agricoles familiales, nous avons 36 % de femmes pour 64 % d'hommes. UN وتدير المرأة 36 في المائة من المشاريع الزراعية الأسرية، مقابل 64 في المائة من المشاريع التي يشرف عليها رجال.
    Dans les exploitations agricoles plus petites, la majorité des travailleurs sont des hommes, mais leurs salaires sont identiques à ceux des femmes. UN وفي المشاريع الزراعية الأصغر فإن معظم العمال من الرجال، ولكن المرتبات واحدة.
    En Russie, à la suite de la réforme agraire, 60 % des terres cultivables ont été consacrés à de nouvelles formes d'entreprises agricoles. UN وفي الاتحاد الروسي، جرى نتيجة لﻹصلاح الزراعي تغيير ٦٠ في المائة من اﻷراضي الزراعية إلى أشكال جديدة من المشاريع الزراعية.
    Les technologies agroindustrielles − primordiales pour accroître la valeur ajoutée par les entrepreneurs agricoles et pour échapper à la pauvreté − ont été mentionnées à titre d'exemple. UN وقد سيقت كمثال توضيحي تقنيات معالجة المنتجات الزراعية - التي اعتبرت أساسية في رفع القيمة التي يضيفها أصحاب المشاريع الزراعية لمنتجاتهم وفي الإفلات من الفقر.
    Une autre question importante est de savoir quel modèle d'entreprise agricole fonctionne bien, en particulier pour réduire la pauvreté. UN وثمة مسألة أخرى مطروحة على مستوى السياسة العامة هي معرفة نماذج المشاريع الزراعية التي تعمل جيداً، ولا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر.
    Nos politiques en faveur des femmes rurales ont grandement contribué à alléger la charge des soins infantiles assumés par les agricultrices et les ont aidées à se concentrer sur la gestion commerciale agricole. UN نجحت سياساتنا لدعم الريفيات في تخفيف عبء رعاية الأطفال عن كاهل المزارعات وساعدتهن في التركيز على إدارة المشاريع الزراعية.
    :: Investments in agricultural enterprises UN :: الاستثمارات في المشاريع الزراعية.
    Dans le même temps, comme l'activité de la plupart des entreprises agro-industrielles est saisonnière, leur personnel a besoin d'une protection additionnelle contre le chômage. UN وبما أن جزءا كبيرا من أعمال المشاريع الزراعية يتسم بطابع موسمي، فإن المستخدَمين في مثل هذه المشاريع يحتاجون إلى ضمانات إضافية ضد البطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more