"المشاريع السياحية" - Translation from Arabic to French

    • projets touristiques
        
    • les projets de tourisme
        
    • entreprises de tourisme
        
    • projets de développement touristique
        
    • entreprises touristiques
        
    Nous équiperons également les installations de nos futurs projets touristiques tels que le nouveau terminal de croisière. UN ونهدف أيضاً إلى توفير هذه المرافق في المشاريع السياحية الجديدة، كمرفأ الرحلات البحرية الجديد.
    La forte croissance enregistrée en 2006 et 2007 était principalement due à une recrudescence de l'activité dans le bâtiment, stimulée par les travaux de projets touristiques et de construction de bâtiments à usage commercial et résidentiel. UN ويرجع السبب الرئيسي وراء النمو القوي الذي تحقق في عامي 2006 و 2007 إلى حدوث طفرة في نشاط التشييد، مدعومة بالعمل في المشاريع السياحية والعقارات التجارية والسكنية.
    117. Le secteur de la construction est passé à la vitesse supérieure depuis 2002, stimulé essentiellement par des projets touristiques dans le secteur privé. UN 117- ويسجل قطاع البناء انتعاشاً منذ عام 2002 لا سيما نتيجة المشاريع السياحية التي ينفذها القطاع الخاص.
    GBM : poursuivre et étendre les projets de tourisme dans cinq pays au minimum, en se concentrant sur le renforcement des politiques et de l'environnement commercial, les liens avec le tourisme, les infrastructures et le développement du secteur privé UN مجموعة البنك الدولي: استمرار وتوسيع المشاريع السياحية في 5 بلدان على الأقل، مع التركيز على تعزيز السياسات وبيئة الأعمال التجارية، والروابط السياحية، وتطوير البنية التحتية والقطاع الخاص
    5. Les entreprises de tourisme des pays en développement, en particulier les PME, ont des difficultés à tirer pleinement parti des possibilités qui s'offrent car elles adoptent trop lentement les TIC. UN 5- وتواجه المشاريع السياحية في البلدان النامية، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة، تحديات فيما يتعلق بالاستفادة التامة من الفرص المتاحة نظراً لبطء اعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les femmes recourent à la prostitution lorsqu'il leur faut déménager ou qu'elles sont privées de leurs moyens de subsistance à cause de projets de développement touristique. UN إذ تلجأ النساء إلى الدعارة عندما يتم نقلهن إلى أماكن أخرى أو حرمانهن من وسائل العيش بسبب بناء المشاريع السياحية.
    d) Création et exploitation d'entreprises touristiques par les pauvres (par exemple microentreprises, petites et moyennes entreprises ou coopératives (secteur structuré de l'économie); UN (د) قيام الفقراء بإنشاء وإدارة المشاريع السياحية (مثل المشاريع الصغيرة أو المتناهية الصغر أو المشاريع المجتمعية (الاقتصاد الرسمي))؛
    Il faudrait mener des études sur les problèmes intéressant en propre les pays en développement tels que la fuite des recettes en devises provenant du tourisme, l’incidence des voyages forfaitaires sur la viabilité financière du secteur du tourisme dans les pays en développement et l’élaboration d’une stratégie modèle d’intégration des communautés locales à la formulation, à la réalisation et à la gestion de projets touristiques. UN وينبغي الاضطلاع بدراسات بشأن مسائل محددة تهم البلدان النامية مثل تسرب حصيلة الصرف اﻷجنبي من قطاع السياحة، وأثر الجولات السياحية الشاملة على الاستدامة المالية للقطاع السياحي في البلدان النامية، ووضع استراتيجية نموذجية ﻹشراك المجتمعات المحلية في وضع وتنفيذ وإدارة المشاريع السياحية.
    Cependant, selon la Puissance administrante, l'activité de construction se réduit considérablement depuis 2007, année où cette activité était stimulée par les travaux de projets touristiques et de construction de bâtiments à usage commercial et résidentiel, avec des risques de retournement sur le plan de l'offre et de la demande. UN غير أنه وفقا للدولة القائمة بالإدارة، شهدت أنشطة التشييد تراجعا كبيرا منذ عام 2007، وهي السنة التي لم يظل فيه هذا القطاع طافيا إلا بفضل المشاريع السياحية والتجارية ومشاريع الإقامات السكنية، مع تعرض جانبي الطلب والعرض لمخاطر سلبية.
    La législation concernant l'évaluation de l'impact sur l'environnement fixe souvent, toutefois, un seuil au-dessous duquel cette évaluation n'est généralement pas requise pour un aménagement dans un secteur donné, ce qui signifie que seuls les grands projets touristiques, notamment dans le secteur de l'écotourisme, doivent faire l'objet de telles évaluations. UN ومع ذلك، كثيراً ما تضع التشريعات المتعلقة بتقييم الأثر البيئي عتبة للحجم الأقصى لا يكون من الضروري عادة في حال مراعاتها إجراء تقييم لأي أعمال تطوير في أي قطاع، وهذا يعني أن المشاريع السياحية الكبرى فقط، بما في ذلك مشاريع السياحة البيئية، هي التي تخضع لعمليات التقييم.
    Il faudrait surtout faire en sorte que le développement du tourisme et la gestion de l'environnement soient complémentaires et qu'une planification, des politiques et des plans d'exécution intégrés permettent d'évaluer l'impact de tous les projets touristiques sur l'environnement ainsi que l'impact culturel de toutes les grandes installations touristiques. UN ومن التدابير الاساسية في هذا الخصوص كفالة الدعم المتبادل بين تنمية السياحة والإدارة البيئية، والحرص على انطواء التخطيط المتكامل والسياسات العامة وخطط التنفيذ على إجراء تقييمات للاثر البيئي لجميع المشاريع السياحية والاثر الثقافي لجميع العمليات السياحية الكبيرة.
    Les participants ont convenu que la Commission devrait veiller à ce que les organismes internationaux tels que la Banque mondiale ainsi que les gouvernements consacrent des ressources financières à la recherche environnementale, sociale et économique sur les meilleures pratiques en matière de conception, d’élaboration et de gestion de projets touristiques dans les zones côtières. UN ٤٣ - واتفق المشاركون على ضرورة أن تقوم لجنة التنمية المستدامة بتيسير التمويل المقدم من الوكالات الدولية مثل البنك الدولي ومن الحكومات الوطنية للبحوث البيئية والاجتماعية والاقتصادية المتكاملة بشأن أفضل ممارسات اﻹدارة فيما يتعلق بتصميم المشاريع السياحية في المناطق الساحلية وتطويرها وإدارتها.
    S'agissant des pays africains, au Kenya, tous les projets touristiques sont assujettis à une évaluation de l'impact sur l'environnement avant d'être approuvés et toutes les politiques, plans et programmes, y compris ceux concernant le tourisme, doivent faire l'objet d'une évaluation environnementale stratégique. UN 55 - ومن بين البلدان الأفريقية، تخضع، جميع المشاريع السياحية في كينيا لتقييم الأثر البيئي قبل الموافقة عليها، وتخضع جميع السياسات والخطط والبرامج، بما في ذلك ما يتعلق منها بالسياحة، لتقييم بيئي استراتيجي.
    b) Diversifier le tourisme durable par des produits et des services, dont des projets touristiques à grande échelle ayant un effet économique, social et environnemental positif par le développement de l'écotourisme, de l'agrotourisme et du tourisme culturel; UN (ب) تنويع السياحة المستدامة عن طريق تنويع المنتجات والخدمات، بما في ذلك المشاريع السياحية الكبيرة الحجم التي تكون لها آثار إيجابية من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وتنمية السياحة الإيكولوجية والزراعية والثقافية؛
    b) Diversifier le tourisme durable en offrant des produits et des services, y compris de grands projets touristiques ayant des effets économique, social et environnemental positifs et le développement de l'écotourisme, de l'agrotourisme et du tourisme culturel ; UN (ب) تنويع السياحة المستدامة عن طريق تنويع المنتجات والخدمات، بما في ذلك المشاريع السياحية الكبيرة الحجم التي تكون لها آثار إيجابية من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وتنمية السياحة الإيكولوجية والزراعية والثقافية؛
    b) Diversifier le tourisme durable en offrant des produits et des services, y compris de grands projets touristiques ayant des effets économique, social et environnemental positifs et le développement de l'écotourisme, de l'agrotourisme et du tourisme culturel ; UN (ب) تنويع السياحة المستدامة عن طريق تنويع المنتجات والخدمات، بما في ذلك المشاريع السياحية الكبيرة الحجم التي تكون لها آثار إيجابية من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وتنمية السياحة الإيكولوجية والزراعية والثقافية؛
    b) Diversifier le tourisme durable en offrant des produits et des services, y compris de grands projets touristiques ayant des effets économique, social et environnemental positifs et le développement de l'écotourisme, de l'agrotourisme et du tourisme culturel ; UN (ب) تنويع السياحة المستدامة عن طريق تنويع المنتجات والخدمات، بما في ذلك المشاريع السياحية الكبيرة الحجم التي تكون لها آثار إيجابية من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وتنمية السياحة البيئية والزراعية والثقافية؛
    S'agissant des activités à la frontière des activités aéronautiques et spatiales, comme par exemple les projets de tourisme suborbital, la France estime qu'il conviendra, en temps utile, d'étudier le champ d'intervention de ces activités au cas par cas. UN وفيما يتعلق بالأنشطة المضطلع بها عند الحد الفاصل بين أنشطة الملاحة الجوية والأنشطة الفضائية، مثل المشاريع السياحية تحت المدارية، ترى فرنسا أنَّ من المفيد أن يُدرس، في الوقت المناسب، نطاق تلك الأنشطة تبعاً لكل حالة.
    22. L'Association costaricienne du tourisme communautaire rural (ACTUAR) et le réseau écotouristique national (COOPRENA) sont les principales organisations de promotion des microentreprises et des petites et moyennes entreprises de tourisme en milieu rural, surtout celles qui sont dirigées par des femmes et par des autochtones. UN 22 - وتُعتبر رابطة كوستاريكا للسياحة في المجتمعات الريفية والشبكة الوطنية للسياحة الإيكولوجية المنظمتين الرائدتين لتعزيز المشاريع السياحية الصغرى والصغيرة والمتوسطة في المجتمعات الريفية، ولا سيما المشاريع التي تديرها النساء والشعوب الأصلية.
    64. Afin de soutenir les microentreprises et les petites et moyennes entreprises de tourisme rural, le SITCA a mis au point des outils de commercialisation électronique grâce à un accord avec FEDECATUR et avec l'appui de l'initiative de l'OMT visant à mettre le tourisme durable au service de l'élimination de la pauvreté. UN 64 - ولدعم المشاريع السياحية الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الريفية، قامت الأمانة العامة للتكامل السياحي، من خلال إبرام اتفاق مع اتحاد مكاتب السياحة في أمريكا الوسطى وبدعم من برنامج السياحة المستدامة من أجل القضاء على الفقر التابع لمنظمة السياحة العالمية، بوضع أدوات تسويق إلكترونية.
    L'investissement direct étranger s'est sensiblement ralenti du fait de l'arrêt virtuel de la plupart des grands projets de développement touristique, d'une valeur d'environ 700 millions de dollars. UN وهناك تباطؤ رئيسي في الاستثمارات الأجنبية المباشرة، وقد توقفت فعلا معظم المشاريع السياحية الكبيرة، التي تقدر بحوالي 700 مليون دولار.
    c) Renforcer les cadres législatifs ou opérationnels et assurer leur mise en œuvre dans le contexte du tourisme en vue de la protection de l'environnement, de la conservation du patrimoine naturel et culturel, du développement local et communautaire, du soutien aux petites et moyennes entreprises touristiques et de la réduction de la pauvreté; UN (ج) تعزيز الأُطُر التشريعية أو السياساتية وتنفيذها في سياق السياحة لحماية البيئة، والمحافظة على التراث الطبيعي والثقافي، والتنمية المحلية والمجتمعية، ودعم المشاريع السياحية الصغيرة والمتوسطة الحجم، والحد من الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more