"المشاريع الصغرى" - Translation from Arabic to French

    • microfinancement
        
    • microentreprises
        
    • microprojets
        
    • micro-entreprise
        
    • micro
        
    • des petites
        
    • microentreprise
        
    • les micro-entreprises
        
    • des micro-entreprises
        
    • microentrepreneurs
        
    Les projets de développement local ont absorbé le gros des dépenses, suivis par les projets de microfinancement et d'écodéveloppement. UN واستوعبت برامج التنمية المحلية غالبية الأموال، يليها تمويل المشاريع الصغرى فالمشاريع البيئية.
    Les institutions de microfinancement atteignent leurs objectifs pour ce qui est du nombre d'emprunteurs actifs UN مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى التي حققت أهدافها فيما يتعلق بعدد المقترضين الفعليين
    Les institutions de microfinancement sont financièrement viables et assurent des services de qualité UN مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى قابلة للبقاء وتقدم خدمات جيدة
    Le secteur financier a été étendu à davantage de zones rurales et le programme de développement des microentreprises a été exécuté dans 48 districts. UN فقد وسِّعت رقعة القطاع المالي لتشمل مزيدا من المناطق الريفية، كما يُنفذ برنامج تنمية المشاريع الصغرى في 48 منطقة.
    Le secteur non structuré est souvent considéré comme un terrain propice à la création de nouveaux emplois et à l’éclosion de microentreprises. UN وينظر إلى القطاع غير النظامي في أحيان كثيرة باعتباره مصدرا لفرص العمل الجديدة ولظهور أصحاب المشاريع الصغرى الناشئة.
    Les participants qui avaient mené des microprojets financés par le Mécanisme d'assistance pour les peuples autochtones du Fonds ont échangé les acquis de leur expérience. UN وتناولت الخبرات المكتسبة من المشاريع الصغرى الممولة عن طريق مرفق تقديم المساعدة للشعوب الأصلية التابع للصندوق.
    Nombre de pays ayant rendu l'environnement plus favorable au développement du microfinancement UN عدد البلدان التي حققت تحسنا في بيئتها المؤاتية لدعم تنمية تمويل المشاريع الصغرى
    Dans le domaine de la microfinance, les institutions de microfinancement ont progressé vers l’autosuffisance opérationnelle. UN وفي مجال تمويل المشاريع الصغرى، أحرزت مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى تقدما صوب تحقيق الاكتفاء الذاتي التشغيلي.
    Le contrôle de son exécution relève de la responsabilité du Groupe spécial pour le microfinancement du FENU. UN وتقع المسؤولية عن النتائج في هذا الميدان على عاتق الوحدة الخاصة المعنية بتمويل المشاريع الصغرى التابعة للصندوق.
    Les résultats donnés par les projets de microfinancement appuyés par le FENU, compte tenu des objectifs du CRS, sont résumés au tableau 2. UN ويرد في الجدول 2 موجز لأداء أنشطة تمويل المشاريع الصغرى المدعومة من قبل الصندوق حسب أهداف إطار النتائج الاستراتيجية.
    Parmi les résultats les plus notables, il convient de mentionner l’élargissement de la clientèle féminine, l’augmentation du nombre d’épargnants et le fait que plus d’un tiers des institutions de microfinancement soient parvenues à l’autosuffisance opérationnelle totale. UN وقد تحققت إنجازات ملحوظة، بما في ذلك توسيع قاعدة الزبائن من النساء، وزيادة عدد المدخرين، وتحقيق الاكتفاء الذاتي في العمليات من قبل أكثر من ثلث مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى.
    Réalisation 2.1.1 Les pauvres, et en particulier les femmes, ont davantage accès aux services de microfinancement. UN : زيادة إمكانيات حصول الفقراء، ولا سيما منهم النساء، على خدمات تمويل المشاريع الصغرى.
    Taille des entreprises: les besoins des microentreprises et des PME UN أحجام المؤسسات: احتياجات المشاريع الصغرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    Programme < < Femmes chefs de famille et chefs de microentreprises > > UN برنامج المشاريع الصغرى للأسر التي تعيلها المرأة
    :: Politique nationale pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; UN :: السياسة الوطنية لتنمية المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    L'engagement à long terme des responsables de l'élaboration des politiques à l'égard des microentreprises et des PME UN الالتزام الطويل المدى لواضعي السياسات إزاء المشاريع الصغرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    Les propriétaires de microentreprises ont généralement des revenus modestes et leurs employés sont souvent pauvres. UN ومالكو المشاريع الصغرى هم في العادة من ذوي الدخل المنخفض في حين أن العاملين في هذه المشاريع فقراء في أغلب الحالات.
    Les 1 000 microprojets sont l'un des résultats de cette coopération. UN ومن ثمار ذلك التعاون المشاريع الصغرى التي بلغ عددها 000 1 مشروع
    :: L'élimination de la question du développement de la micro-entreprise en tant que rubrique séparée, et son inclusion sous la rubrique `l'emploi dans le secteur structuré et les moyens de subsistance; UN إلغاء ' تنمية المشاريع الصغرى` كمجال منفصل على أن يتم إدراجه تحت العمل في القطاع النظامي وسُبل كسب الزرق؛
    Entre 30 et 40 % environ des entreprises érythréennes toutes tailles confondues (micro, petites et moyennes) appartiennent à des femmes. UN فحوالي 30 إلى 40 في المائة من جميع المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة في إريتريا مملوكة للنساء.
    36 Programme < < Femmes chefs de famille et chefs de microentreprise > > UN ' 36` البرنامج الخاص بربات الأسر صاحبات المشاريع الصغرى
    57. La création d'emplois dans les micro-entreprises va souvent de pair avec la création de ces entreprises. UN ٧٥ - وكثيرا ما يكون إيجاد فرص للعمل عن طريق المشاريع الصغرى هو نتيجة لعمليات البدء الجديدة.
    Le nombre de prêts consentis à des femmes pour financer des micro-entreprises ou de prêts au logement avait quelque peu augmenté. UN وطرأ بعض التحسن في منح النساء قروضا ﻹقامة المشاريع الصغرى وللسكن.
    Les microentrepreneurs produisent des produits ou des services destinés en priorité au marché local, y compris le secteur informel. UN وفي اقتصاد غزة، تقوم المشاريع الصغرى بالدرجة اﻷولى بإنتاج أو توفير خدمات للسوق المحلية، بما في ذلك القطاع غير النظامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more