Faciliter l'accès des PME aux marchés internationaux. | UN | تيسير وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق الدولية. |
B. Accès des PME aux marchés mondiaux: nouvelles opportunités et nouveaux risques 6 | UN | باء - الفرص والمخاطر الجديدة بالنسبة إلى وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق العالمية 6 |
2.4 Accès des PME au financement 11 | UN | 2-4 وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل 12 |
∙ les PME n'ont pas connaissance des fonds de capital—risque | UN | افتقار المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الوعي بوجود صناديق رأس المال الاستثماري |
Le directeur de Metalcast Corporation a considéré que la tendance des PME à être des " généralistes " constituait un obstacle important. | UN | وأشار مدير شركة ميتالكسات إلى اتجاه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى " عدم التخصص " باعتباره شركاً خطيراً ينبغي الحذر من الوقوع فيه. |
Le créditbail est aussi un bon moyen de satisfaire les besoins des PME en matière d'immobilisations corporelles. | UN | كما تُعتبر الإجارة مع خيار الشراء خياراً جذاباً لتلبية حاجة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المصانع والمعدات. |
B. Accès des PME aux marchés mondiaux: nouvelles opportunités et nouveaux risques | UN | باء - الفرص والمخاطر الجديدة بالنسبة إلى وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق العالمية |
En Espagne, les politiques axées sur la création d’emplois reposent en grande partie sur la facilitation de l’accès des PME aux marchés de capitaux et prévoyaient notamment des organismes de placement collectif et des lignes de crédit préférentielles pour ces entreprises auprès de l’Instituto de Credito Oficial. | UN | وفي اسبانيا، تستند السياسات الرامية إلى توفير فرص العمل استنادا كبيرا إلى تيسير فرص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أسواق رأس المال، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بإنشاء مؤسسات الاستثمار الجماعيـة وإتاحة بنـود الائتمان التفضيليـة للمشاريع الصغــيرة والمتوسطة من معهــد الائتمانات الرسمــي. |
Des mesures s'imposaient également pour améliorer l'accès des PME aux marchés, aux sources de financement, aux compétences commerciales et à la technologie. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ عدد من التدابير لزيادة وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق والمال والمهارات التجارية والتكنولوجيا . |
Ces liens facilitaient l'accès des PME aux marchés, aux compétences et aux technologies, l'avantage pour les STN résidant dans la flexibilité accrue et la baisse des coûts de leurs opérations. | UN | فمن شأن هذه الروابط أن تيسر وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق، واستفادتها من المهارات والتكنولوجيا، في الوقت الذي تستفيد فيه الشركات عبر الوطنية من ازدياد مرونة عملياتها وانخفاض تكلفتها. |
48. Revenant sur les interventions des spécialistes, plusieurs experts ont déclaré que les pouvoirs publics devaient largement contribuer à faciliter l'accès des PME aux ressources financières, notamment en encourageant le recours aux établissements de crédit. | UN | 48- وقال مختلف الخبراء في معرض التعليق على تدخلات خبراء آخرين أنه ينبغي أن تلعب الحكومات دوراً مهماً في تيسير وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الموارد المالية، وخصوصا من خلال تعزيز مؤسسات الائتمان. |
Il s'agirait notamment d'améliorer les facilités de crédit offertes aux PME par l'organisme compétent et les intermédiaires privés soutenus par celui-ci, de modifier les réglementations de zonage ayant pour effet de limiter l'accès des PME aux meilleurs sites, de leur fournir des installations collectives et de leur faciliter l'approvisionnement en matériel et en pièces de rechange. | UN | وينطوي هذا الأمر، في جملة أمور، على تحسين تسهيلات الائتمان التي تستهدف المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على أيدي الوكالة والجهات الوسيطة الخاصة المدعومة من الوكالة، وتغيير لوائح تحديد المناطق التي تميل إلى تقليص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المواقع الجيدة، وتوفير التسهيلات المشتركة وتحسين توافر المعدات وقطع الغيار لتلك المشاريع. |
2.4 Accès des PME au financement | UN | 2-4 وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل |
Activités visant à améliorer l'accès des PME au financement et au financement électronique, essentiellement pour financer leurs besoins à court terme de fonds de roulement et leurs besoins commerciaux; | UN | :: الأنشطة الرامية إلى تحسين فرص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل والتمويل الإلكتروني، وبخاصة فيما يتعلق باحتياجاتها من رأس المال العامل واحتياجاتها التجارية في الأجل القصير؛ |
C'est pourquoi des innovations récentes faites dans les pays développés pour améliorer l'accès des PME au crédit pourraient être pour les banques des pays en développement des exemples utiles pour les inciter à s'intéresser davantage à ces entreprises et augmenter, en volume et en qualité, leurs prestations à ce secteur. | UN | ومن ثم فإن الابتكارات الحديثة في البلدان المتقدمة لتحسين وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الائتمان يمكن أن توفر أفكاراً نيّرة لمصارف البلدان النامية كيما تكون موجهة أكثر إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ولزيادة حجم ونوعية ما تقدمه من خدمات إلى هذا القطاع. |
Lorsqu'il s'agit simplement d'acquérir et d'utiliser la technologie, les PME n'ont pas besoin d'être particulièrement novatrices. | UN | ولا تحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أن تكون ابتكارية بصفة خاصة، لمجرد اقتناء التكنولوجيا واستخدامها. |
les PME peuvent accéder aux marchés extérieurs par différents moyens ou stratégies: | UN | وهناك طرق أو استراتيجيات مختلفة لوصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق الخارجية عن طريق التصدير: |
a) De promouvoir l'instauration d'un environnement favorable en vue d'améliorer l'accès des PME à l'économie mondiale; | UN | (أ) تدعيم بيئة تمكينية بقصد تحسين إمكانية وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الاقتصاد العالمي؛ |
Pour assurer l'accès des PME à la technologie, à l'information et aux connaissances nouvelles, un élément essentiel est la fourniture d'une aide financière pour le transfert et la diffusion de la technologie. | UN | ويعد توفير الدعم المالي من أجل نقل التكنولوجيا ونشرها جانباً جوهرياً في تأمين وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التكنولوجيا والمعلومات والمعرفة الجديدة. (A) GE.99-51818 |
Le créditbail est aussi un bon moyen de satisfaire les besoins des PME en matière d'immobilisations corporelles. | UN | كما تُعتبر الإجارة مع خيار الشراء خياراً جذاباً لتلبية حاجة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المصانع والمعدات. |
25. Si les raisons d'investir à l'étranger sont essentiellement les mêmes pour les PME que pour les grandes entreprises, l'importance relative des différents facteurs peut varier. | UN | 25- ولئن كانت دوافع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الاستثمار في الخارج تتطابق إلى حد بعيد مع دوافع الشركات الأكبر حجماً، فإن الأهمية النسبية لمختلف العوامل قد تتباين. |
Les investissements directs étrangers ont une contribution importante à apporter au transfert de technologies vers les pays en développement et c'est pourquoi la question des encouragements à l'investissement et la protection de la propriété intellectuelle méritent qu'on leur accorde une attention minutieuse eu égard à la nécessité d'ouvrir aux PME un large accès aux technologies et au savoir—faire. | UN | وإن للاستثمار الأجنبي المباشر دوراً مهماً يلعبه في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وبالتالي فإن قضية الحوافز الاستثمارية وحماية الملكية الفكرية تستحق عناية فائقة في ضوء الحاجة لتعزيز سبل وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التكنولوجيا والدراية. |
La coopération avec les PME était fondée sur l'intérêt commun et leur intégration permettait à ces entreprises de se concentrer pleinement sur leurs compétences de base. | UN | ويستند التعاون مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المنفعة المتبادلة ويتيح لها التكامل أن تركز بالكامل على كفاءاتها الرئيسية. |
18. On a souligné en particulier la nécessité d'élargir l'accès des petites et moyennes entreprises aux marchés mondiaux, car elles représentaient une source d'emplois contribuant beaucoup à réduire la pauvreté. | UN | ٨١- وقد تم التشديد بصفة خاصة على أهمية زيادة إمكانية وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى اﻷسواق العالمية بالنظر إلى أن الوظائف التي تولدها هذه المشاريع تسهم مساهمة هامة في الحد من الفقر. |