Adaptés aux besoins de chaque client, les services de l'UNOPS couvrent une large gamme allant de solutions ponctuelles à la gestion de projets à long terme. | UN | ويُكيِّف المكتب خدماته حسب احتياجات كل شريك من شركائه حيث يقدِّم كل شيء ما بين الحلول المنفردة إلى إدارة المشاريع الطويلة الأمد. |
Concernant le plan triennal à horizon mobile, une distinction devait être faite entre projets à long terme et projets à court terme. | UN | وفيما يتعلق بخطة السنوات الثلاث المتجددة، أوضح أنه يجب التمييز بين المشاريع الطويلة الأجل وتلك القصيرة الأجل. |
L'UNICRI travaillait à la préparation d'un certain nombre de projets à long terme qui lui permettraient d'apporter une contribution précieuse à l'étude de cette question. | UN | ويعكف معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة حاليا على وضع عدد من المشاريع الطويلة الأجل التي ستجعل منه مصدرا مفيدا للخبرة الفنية بشأن ذلك الموضوع. |
Des groupes de développement participatif ont été créés au niveau des villages et ils sont associés à tous les projets à long terme. | UN | وقد تكوّنت جماعات إنمائية تشاركية في القرى وهي تعمل الآن في جميع المشاريع الطويلة الأجل. |
Ceci est dû au fait qu'un certain nombre de projets à long terme sont actuellement en cours. | UN | وهذا يرجع إلى وجود عدد قيد التنفيذ من المشاريع الطويلة الأجل. |
Ils ont aussi exhorté les banques des petites et moyennes entreprises à financer des projets à long terme au lieu d'octroyer des prêts ponctuels. | UN | كما حثوا مصارف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على تمويل المشاريع الطويلة الأجل، بدلا من إعطاء قروض وقتية. |
Dans le cadre de ses programmes de coopération, le Gouvernement allemand appuie un certain nombre de projets à long terme pour renforcer un environnement favorable à la démocratisation. | UN | وفي سياق برامج التعاون التي تنفذها الحكومة اﻷلمانية فإنها تدعم عددا من المشاريع الطويلة اﻷجل لتعزيز إيجاد بيئة تفضي إلى تطبيق الديمقراطيــة. |
Adaptés aux besoins particuliers de ses partenaires, ses services couvrent toute la gamme possible, depuis les solutions ponctuelles jusqu'à la gestion de projets à long terme. | UN | ويكيِّف المكتب خدماته حسب احتياجات كل شريك من شركائه، حيث يتيح جميع الخدمات من الحلول المستقلة بذاتها إلى إدارة المشاريع الطويلة الأجل. |
Ses services sont adaptés aux besoins de chaque partenaire et couvrent une large gamme allant de solutions hors programme à la gestion de projets à long terme. | UN | ويُكيِّف المكتب خدماته حسب احتياجات كل شريك من شركائه حيث يقدِّم جميع أنواع الخدمات، من الحلول المنفردة حتى إدارة المشاريع الطويلة الأمد. |
Cependant, il est urgent de fournir un appui à des projets à long terme pour assurer la sécurité alimentaire, la réfection des infrastructures, les soins de santé, l'approvisionnement en eau, les services d'assainissement, ainsi que l'éducation. | UN | بيد أن ثمة ضرورة ملحة لدعم المشاريع الطويلة الأمد في مجالات الأمن الغذائي وإصلاح الهياكل الأساسية والصحة والإمداد بالمياه والمرافق الصحية والتعليم. |
La Bulgarie se féliciterait également de l’exécution de projets visant à améliorer les infrastructures régionales, notamment de projets à long terme concernant l’infrastructure des transports. | UN | كما ترحب بلغاريا بالمشاريع الرامية إلى تحسين الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية بما في ذلك المشاريع الطويلة اﻷجل للهياكل اﻷساسية للنقل. |
En 1995, on n'a pu consacrer que peu de temps à de tels projets à long terme car la charge de travail a augmenté et deux membres de la Division de l'assistance électorale ont été détachés à Haïti et à d'autres missions sur le terrain. | UN | وفي عام ١٩٩٥، لم يتح عبء العمل المتزايد، وإعارة إثنين من موظفي شعبة المساعدة الانتخابية إلى هايتي وإلى بعثات ميدانية أخرى، وقتا يذكر للقيام بهذه المشاريع الطويلة اﻷجل. |
La Bulgarie se féliciterait également de l'exécution de projets visant à améliorer les infrastructures régionales, notamment de projets à long terme concernant l'infrastructure des transports. | UN | وترحب بلغاريا أيضا بالمشاريع الرامية إلى تحسين الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية، بما في ذلك المشاريع الطويلة اﻷجل للهياكل اﻷساسية للنقل. |
À ce propos, il a été recommandé à l'issue de l'examen de renforcer les capacités de liaison et de coordination de la FINUL en vue de consolider ses activités avec l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes, et de faire porter son action sur les projets à long terme favorisant la confiance. | UN | وفي هذا الصدد، يوصى عقب الاستعراض بتعزيز قدرات القوة في مجال الاتصال والتنسيق ليتسنى تعزيز عملها مع القوات المسلحة اللبنانية وجيش الدفاع الإسرائيلي، والتركيز على المشاريع الطويلة الأجل لبناء الثقة. |
Adaptés aux besoins de chaque client, les services de l'UNOPS couvrent une large gamme allant de solutions ponctuelles à la gestion de projets à long terme. | UN | كما يكيف المكتب خدماته حسب احتياجات كل عميل من عملائه، فيقدم كل شيء من الحلول المنفردة إلى إدارة المشاريع الطويلة الأمد. |
Il est possible de cette façon de s'assurer que, pour les projets à long terme, le consentement nécessaire à toutes les étapes des travaux de recherche a été obtenu de façon adéquate. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن أن تكفل المشاريع الطويلة الأجل الحصول على الموافقة اللازمة في جميع مراحل مبادرات البحوث، على النحو الصحيح. |
Elle tend à compenser une pénurie de ressources financières, finançant des projets à long terme qui peuvent s'avérer vitaux pour les économies africaines les plus pauvres. | UN | وهو ينزع إلى تعويض نقص الموارد المالية وتمويل المشاريع الطويلة الأجل التي قد تكون حيوية بالنسبة لأفقر الاقتصادات الأفريقية. |
La coopération au jour le jour, aussi bien que dans le cadre de projets à long terme est très précieuse pour l'un et l'autre qui y trouvent un appui important dans l'accomplissement de leurs fonctions à la frontière. | UN | والتعاون اليومي قائم بين الدائرتين، كما تتولى الدائرتان تقييم وتقدير المشاريع الطويلة الأجل بدرجة كبيرة على أساس أنهما عامل دعم هام أثناء القيام بالمهام على الحدود. |
Le FEM a commencé récemment à examiner des projets à long terme tels qu'un nouveau projet décennal en Ouganda, qui doit permettre d'éliminer les obstacles commerciaux à l'installation, par le secteur privé, de systèmes d'une puissance d'environ 70 mégawatts alimentés par la biomasse, l'énergie hydroélectrique et l'énergie solaire. | UN | وقد بدأ المرفق في الآونة الأخيرة النظر في نهوج المشاريع الطويلة الأجل، مثل مشروع جديد في أوغندا مدته عشر سنوات يرمي إلى إزالة الحواجز السوقية الماثلة أمام قيام القطاع الخاص بتوفير زهاء 70 ميغاوات من نظم الطاقة المولدة من الكتلة الحيوية، والمياه والطاقة الشمسية. |
Lorsque des projets de longue durée sont exécutés par étapes, il peut être retenu des pourcentages plus élevés qui peuvent être débloqués en proportion de l'exécution de chaque étape. | UN | وفي حالة المشاريع الطويلة الأمد التي يجري تنفيذها على مراحل متعددة يمكن احتجاز نسبة أكبر وإطلاقها بما يتناسب مع الإنجاز الناجح لكل مرحلة. |
39. La MINUBH continue de collaborer étroitement avec d'autres organisations internationales, tant lorsqu'il s'agit de réagir à des incidents spécifiques que de mettre en oeuvre des projets à plus long terme. | UN | ٣٩ - واصلت البعثة العمل عن كثب مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة سواء في مجال الاستجابة للحوادث المحددة، أو في وضع المشاريع الطويلة اﻷجل. |