"المشاريع المتصلة" - Translation from Arabic to French

    • projets liés
        
    • projets relatifs
        
    • projets de
        
    • projets concernant
        
    • projets connexes
        
    • projet liées
        
    • des projets dans
        
    • projets portant sur
        
    Il a également déclaré qu'il n'avait pas suspendu les travaux sur les projets liés à l'eau lourde. UN وأعلنت إيران أيضاً أنها لم تعلق العمل على المشاريع المتصلة بالماء الثقيل.
    Il a été suggéré que les remboursements effectués par ces pays au titre de la dette soient réaffectés à des projets liés au Programme d'action mondial. UN وأُقترحت امكانية إعادة توجيه تسديدات ديون تلك البلدان إلى المشاريع المتصلة ببرنامج العمل العالمي.
    Les projets relatifs aux réunions seront opérationnels d'ici à la fin 2002. UN أما المشاريع المتصلة بالاجتماعات، فستدخل مرحلة التشغيل بحلول نهاية عام 2002.
    Soulignant la nécessité d’imputer sur le Compte pour le développement des projets de développement relevant des secteurs prioritaires du plan à moyen terme, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى استخدام حساب التنمية في تنفيذ المشاريع المتصلة بأولويات التنمية من الخطة المتوسطة اﻷجل،
    On accordera une attention spéciale aux projets concernant le progrès des femmes, et une partie du budget sera affectée aux programmes de crédit. UN وسوف يولى اهتمام خاص لتلك المشاريع المتصلة بالنهوض بالمرأة، كما ستخصص نسبة من الميزانية من أجل آليات الائتمان.
    Le Pérou salue les efforts déployés par l'ONUDI pour donner suite à cette décision et mettre en œuvre les projets connexes dans les limites des ressources disponibles. UN وتقدّر بيرو ما تبذله اليونيدو من جهود في متابعة ذلك المقرر وتنفيذ المشاريع المتصلة به ضمن حدود الموارد الموجودة.
    Plusieurs projets liés à l'agriculture sont en cours d'exécution, à des stades différents. UN ويوجد عدد من المشاريع المتصلة بالزراعة في مختلف مراحل التنفيذ.
    Plusieurs projets liés à l'environnement ont été menés à bien ou sont en cours d'exécution. UN وتم تنفيذ عدد من المشاريع المتصلة بالبيئة أو أنها في طور التنفيذ.
    Il faudrait à présent augmenter le nombre de projets liés à d'autres compétences essentielles, ainsi que les fonds qui leur sont alloués. UN ودعا إلى زيادة أعداد المشاريع المتصلة بالاختصاصات الرئيسية الأخرى وكذلك زيادة الأموال اللازمة لها.
    L'idée générale qui se dégage de l'analyse des tableaux pertinents est que la part des projets liés à l'adaptation aux changements climatiques est en augmentation; UN ويمكن أخذ فكرة عامة من خلال تحليل الجداول ذات الصلة، تبين ارتفاع حصة المشاريع المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ.
    Dans ces conditions, le Mécanisme mondial devrait œuvrer, en collaboration avec les membres du CF et des organismes donateurs bilatéraux, pour améliorer l'accès aux ressources utilisables pour exécuter les projets liés à la Convention. UN وينبغي، في ذلك السياق، أن تقوم الآلية العالمية بالتعاون مع أعضاء لجنة التيسير والوكالات المانحة الثنائية، بتحسين سبل الحصول على الموارد الإنمائية من أجل المشاريع المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر.
    La stratégie à moyen terme devrait être approuvée au début de 2007, et s'accompagner d'un plan d'action biennal comprenant des projets liés à des résultats. UN ومن المتوقع أن تُعتمد الاستراتيجية المتوسطة المدى في أوائل عام 2007، وأن تُوضع خطة عمل فترة السنتين المصاحبة للاستراتيجية، بما في ذلك المشاريع المتصلة بالنتائج.
    Dans ce contexte, nous allons citer quelques projets relatifs au processus de développement : UN ونذكر في هذا السياق بعض المشاريع المتصلة بعملية التطوير:
    Nous appuyons la proposition de création d'un fonds global pour le financement de tous les projets relatifs au changement climatique. UN ونحن نؤيد الدعوة إلى إنشاء صندوق رئيسي لتمويل جميع المشاريع المتصلة بتغير المناخ.
    Par conséquent, les membres du CCS se demandent s'il est nécessaire et pratique de mettre en place des principes directeurs communs et englobant tous les aspects en vue de l'exécution des projets relatifs aux ressources en eau. UN ولذلك، يشكك أعضاء المجلس في مدى الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية مشتركة وشاملة لتنفيذ المشاريع المتصلة بالمياه ومدى جدواها.
    Il fallait étudier les moyens de trouver des ressources supplémentaires pour la collaboration à des projets de coopération technique entre pays en développement. UN وينبغي استقصاء إمكانيات توفير موارد إضافية لمؤازرة المشاريع المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Recherchedéveloppement Les projets de recherchedéveloppement devraient notamment viser à : UN ينبغي أن تستهدف المشاريع المتصلة بالبحث والتطوير، في جملة أمور، ما يلي:
    À cet égard, le FIDA devrait pleinement s'acquitter de son engagement à allouer 100 millions de dollars É.U. par an pour la mise en œuvre de la Convention en soutenant des projets concernant les PAN. UN وينبغي في هذا الصدد أن يُنفِّذ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تنفيذاً تاماً التزامه بتخصيص 100 مليون دولار سنوياً لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحُّر من خلال دعم المشاريع المتصلة ببرامج العمل الوطنية.
    Bien souvent, en particulier pour des projets concernant les pays les moins avancés ou des projets à l'échelle régionale, les contributions nationales sont limitées. UN والمساهمات الوطنية محدودة في العديد من الحالات، ولا سيما في المشاريع المتصلة بأقل البلدان نموا أو المشاريع الإقليمية.
    D'autres projets connexes sont en préparation. UN ويجري إعداد مقترحات المشاريع المتصلة بذلك.
    Le représentant du secrétariat a précisé que l'augmentation budgétaire prévue en 2004 par rapport à 2003 correspondait pour l'essentiel à la tenue de cinq ateliers pour faciliter l'application et la ratification, ainsi à l'assistance aux pays pour des projets connexes et des services de renseignements à la demande. UN وأوضح أن أكبر جزء من الزيادة في الميزانية من عام 2003 إلى عام 2004 ينسب إلى عقد خمس حلقات عمل لتيسير تنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها إضافة إلى المساعدة المقدمة إلى البلدان في المشاريع المتصلة بالاستفسارات والردود.
    Nombre de propositions de projet liées à la DDTS soumises, et dont le financement a été accepté par les institutions financières, instruments et fonds internationaux, y compris le FEM. UN عدد مقترحات المشاريع المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والمقدمة بشكل ناجح للحصول على تمويل من المؤسسات والمرافق والصناديق المالية والدولية، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية.
    Au Liban, le financement des projets dans le domaine de l'énergie provient du budget national et de sources étrangères, comme l'Union européenne, le PNUD, le FEM, etc. UN وفي لبنان، تُمول المشاريع المتصلة بالطاقة من الميزانية الوطنية ومن مصادر أجنبية، مثل الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية، وما إلى ذلك.
    ii) Nombre de projets portant sur les économies d'énergie élaborés avec l'aide du sous-programme UN ' 2` عدد المشاريع المتصلة بالكفاءة في الطاقة والتي وضعت بمساعدة من البرنامج الفرعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more