"المشاريع المحلية" - Translation from Arabic to French

    • projets locaux
        
    • entreprises locales
        
    • entreprenariat local
        
    • entreprises nationales
        
    • des entreprises
        
    • projets nationaux
        
    • local et
        
    Ces dons viennent s'ajouter aux fonds collectés destinés à des projets locaux du pays où se trouve le club affilié. UN وهذه المنح هي علاوة على الأموال التي تجمع للإنفاق على المشاريع المحلية في عدد من بلدان النوادي الأعضاء.
    Le programme de développement centralisé est l'occasion pour les districts de renforcer leurs capacités techniques en vue de leur permettre d'administrer des projets locaux. UN ويتيح هذا البرنامج للمقاطعات الفرصة للتدرب على بناء قدرة تقنية في مجال إدارة المشاريع المحلية.
    Je vous propose de sélectionner des entreprises locales pour que nous faisions un partenariat. Open Subtitles إني أقترح أن نختار بعض المشاريع المحلية حتّى نقوم بالربط ببعضنا
    Dans ce contexte, la Commission souligne en particulier la nécessité d'encourager les entreprises locales, les petites entreprises et les micro-entreprises. UN وفي هذا السياق، تبرز اللجنة على وجه الخصوص الحاجة الى تشجيع المشاريع المحلية والصغيرة والجزئية.
    l'entreprenariat local et le développement de la capacité d'offre des pays UN التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان الناميـة،
    Cela contribuerait à l'expansion d'un secteur dynamique d'entreprises nationales, et donc au renforcement des capacités d'approvisionnement. UN وسيسهم ذلك في توسيع قطاع المشاريع المحلية النشط، مما يعزز القدرة على الإمداد.
    En Malaisie, de nombreux projets locaux incluent une éducation communautaire, importante également au niveau international. UN وفي ماليزيا، هناك العديد من المشاريع المحلية التي تشمل التعليم المجتمعي المهم أيضاً على الصعيد الدولي.
    Il est donc essentiel de mener immédiatement une action de suivi en entreprenant des projets locaux. UN لهذا فمن اللازم اتخاذ اجراءات متابعة فورية عن طريق تنفيذ المشاريع المحلية.
    ● Les projets locaux qui ont donné de bons résultats devraient être reproduits à l'échelon national; UN :: المشاريع المحلية الناجحة ينبغي أن تنفذ على الصعيد الوطني.
    Vingt municipalités recevront des subsides pour mettre en œuvre des projets locaux reposant sur l'utilisation des instruments susmentionnés et tirant parti de l'expérience acquise dans le cadre des projets pilotes. UN وستتلقى عشرون بلدية إعانات لتنفيذ المشاريع المحلية القائمة على الأدوات والمشاريع النموذجية المذكورة أعلاه.
    Ses projets locaux, participatifs d'initiatives locales ont été stimulés. UN وقد جرى تحفيز المشاريع المحلية للخطة القائمة على المشاركة والنابعة من مبادرات محلية.
    Les sociétés nationales ont donné leur accord pour soutenir des projets locaux dans les régions du sud et des hauts plateaux. UN وقد وافقت الشركات الوطنية على دعم المشاريع المحلية في مناطق الجنوب والمناطق الجبلية.
    Dans ce contexte, la Commission souligne en particulier la nécessité d'encourager les entreprises locales, les petites entreprises et les micro-entreprises. UN وفي هذا السياق، تبرز اللجنة على وجه الخصوص الحاجة الى تشجيع المشاريع المحلية والصغيرة والجزئية.
    Effets indirectement créés chez les entreprises locales oeuvrant dans des branches d'activité autres que celles des filiales étrangères. UN العمالة التي تتولد بصورة غير مباشرة في المشاريع المحلية النشطة في صناعات غير التي تقوم بها الشركات التابعة اﻷجنبية
    Les alliances stratégiques entre les entreprises locales et les partenaires du secteur privé sont un modèle important. UN وتعد التحالفات الاستراتيجية بين المشاريع المحلية والشركاء من القطاع الخاص نموذجا هاما.
    Ces investissements peuvent jouer un rôle positif dans le financement d'entreprises locales et de services publics. UN ويمكن أن يؤدي هذا الاستثمار دورا إيجابيا في تمويل المشاريع المحلية والاحتياجات المالية للحكومات.
    Elles peuvent travailler avec d’autres entreprises étrangères, y compris des entreprises de capital-risque, ainsi qu’avec des entrepreneurs locaux pour créer les entreprises locales dont elles ont besoin. UN ويمكن للشركات المتعددة الجنسية أن تتعاون مع الشركات اﻷجنبية اﻷخرى، بما فيها شركات الرأسمال المخاطرة ومنظمي المشاريع المحليين، ﻹقامة المشاريع المحلية اللازمة.
    L'entreprenariat local ET L'EXPANSION DES CAPACITÉS DE PRODUCTION UN التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد
    SUR LE DÉVELOPPEMENT: L'IMPACT DES POLITIQUES EN MATIÈRE D'IED SUR L'INDUSTRIALISATION, L'entreprenariat local ET UN تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية
    INCIDENCES DES COURANTS D'INVESTISSEMENT INTERNATIONAUX SUR LE DÉVELOPPEMENT: L'IMPACT DES POLITIQUES EN MATIÈRE D'IED SUR L'INDUSTRIALISATION, L'entreprenariat local ET LE DÉVELOPPEMENT DE LA CAPACITÉ D'OFFRE DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT, EN PARTICULIER DES PAYS LES MOINS AVANCÉS UN أثر تدفقات الاستثمار الدولي في التنمية: تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشـر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً
    Son objectif est de renforcer la gestion de la chaîne d'approvisionnement dans ce secteur pour permettre aux entreprises nationales d'être compétitives sur les marchés mondiaux. UN وتهدف هذه المرحلة إلى تعزيز ادارة سلسلة التوريد في هذا القطاع الصناعي بغية تمكين المشاريع المحلية من أن تصبح أكثر قدرة على التنافس عالميا.
    Le Canada a également investi dans des projets nationaux visant à prévenir et éliminer la violence contre les femmes et les filles, tout en attachant un degré élevé de priorité à leur pleine participation à tous les aspects de la vie sociale. UN كما استثمرت في المشاريع المحلية الهادفة إلى منع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه، مع إعطاء أولوية قصوى في ذات الوقت لمشاركة المرأة والفتاة مشاركة كاملة في جميع جوانب المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more