Ces dons viennent s'ajouter aux fonds collectés destinés à des projets locaux du pays où se trouve le club affilié. | UN | وهذه المنح هي علاوة على الأموال التي تجمع للإنفاق على المشاريع المحلية في عدد من بلدان النوادي الأعضاء. |
Le programme de développement centralisé est l'occasion pour les districts de renforcer leurs capacités techniques en vue de leur permettre d'administrer des projets locaux. | UN | ويتيح هذا البرنامج للمقاطعات الفرصة للتدرب على بناء قدرة تقنية في مجال إدارة المشاريع المحلية. |
Je vous propose de sélectionner des entreprises locales pour que nous faisions un partenariat. | Open Subtitles | إني أقترح أن نختار بعض المشاريع المحلية حتّى نقوم بالربط ببعضنا |
Dans ce contexte, la Commission souligne en particulier la nécessité d'encourager les entreprises locales, les petites entreprises et les micro-entreprises. | UN | وفي هذا السياق، تبرز اللجنة على وجه الخصوص الحاجة الى تشجيع المشاريع المحلية والصغيرة والجزئية. |
l'entreprenariat local et le développement de la capacité d'offre des pays | UN | التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان الناميـة، |
Cela contribuerait à l'expansion d'un secteur dynamique d'entreprises nationales, et donc au renforcement des capacités d'approvisionnement. | UN | وسيسهم ذلك في توسيع قطاع المشاريع المحلية النشط، مما يعزز القدرة على الإمداد. |
En Malaisie, de nombreux projets locaux incluent une éducation communautaire, importante également au niveau international. | UN | وفي ماليزيا، هناك العديد من المشاريع المحلية التي تشمل التعليم المجتمعي المهم أيضاً على الصعيد الدولي. |
Il est donc essentiel de mener immédiatement une action de suivi en entreprenant des projets locaux. | UN | لهذا فمن اللازم اتخاذ اجراءات متابعة فورية عن طريق تنفيذ المشاريع المحلية. |
● Les projets locaux qui ont donné de bons résultats devraient être reproduits à l'échelon national; | UN | :: المشاريع المحلية الناجحة ينبغي أن تنفذ على الصعيد الوطني. |
Vingt municipalités recevront des subsides pour mettre en œuvre des projets locaux reposant sur l'utilisation des instruments susmentionnés et tirant parti de l'expérience acquise dans le cadre des projets pilotes. | UN | وستتلقى عشرون بلدية إعانات لتنفيذ المشاريع المحلية القائمة على الأدوات والمشاريع النموذجية المذكورة أعلاه. |
Ses projets locaux, participatifs d'initiatives locales ont été stimulés. | UN | وقد جرى تحفيز المشاريع المحلية للخطة القائمة على المشاركة والنابعة من مبادرات محلية. |
Les sociétés nationales ont donné leur accord pour soutenir des projets locaux dans les régions du sud et des hauts plateaux. | UN | وقد وافقت الشركات الوطنية على دعم المشاريع المحلية في مناطق الجنوب والمناطق الجبلية. |
Dans ce contexte, la Commission souligne en particulier la nécessité d'encourager les entreprises locales, les petites entreprises et les micro-entreprises. | UN | وفي هذا السياق، تبرز اللجنة على وجه الخصوص الحاجة الى تشجيع المشاريع المحلية والصغيرة والجزئية. |
Effets indirectement créés chez les entreprises locales oeuvrant dans des branches d'activité autres que celles des filiales étrangères. | UN | العمالة التي تتولد بصورة غير مباشرة في المشاريع المحلية النشطة في صناعات غير التي تقوم بها الشركات التابعة اﻷجنبية |
Les alliances stratégiques entre les entreprises locales et les partenaires du secteur privé sont un modèle important. | UN | وتعد التحالفات الاستراتيجية بين المشاريع المحلية والشركاء من القطاع الخاص نموذجا هاما. |
Ces investissements peuvent jouer un rôle positif dans le financement d'entreprises locales et de services publics. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا الاستثمار دورا إيجابيا في تمويل المشاريع المحلية والاحتياجات المالية للحكومات. |
Elles peuvent travailler avec d’autres entreprises étrangères, y compris des entreprises de capital-risque, ainsi qu’avec des entrepreneurs locaux pour créer les entreprises locales dont elles ont besoin. | UN | ويمكن للشركات المتعددة الجنسية أن تتعاون مع الشركات اﻷجنبية اﻷخرى، بما فيها شركات الرأسمال المخاطرة ومنظمي المشاريع المحليين، ﻹقامة المشاريع المحلية اللازمة. |
L'entreprenariat local ET L'EXPANSION DES CAPACITÉS DE PRODUCTION | UN | التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد |
SUR LE DÉVELOPPEMENT: L'IMPACT DES POLITIQUES EN MATIÈRE D'IED SUR L'INDUSTRIALISATION, L'entreprenariat local ET | UN | تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية |
INCIDENCES DES COURANTS D'INVESTISSEMENT INTERNATIONAUX SUR LE DÉVELOPPEMENT: L'IMPACT DES POLITIQUES EN MATIÈRE D'IED SUR L'INDUSTRIALISATION, L'entreprenariat local ET LE DÉVELOPPEMENT DE LA CAPACITÉ D'OFFRE DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT, EN PARTICULIER DES PAYS LES MOINS AVANCÉS | UN | أثر تدفقات الاستثمار الدولي في التنمية: تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشـر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً |
Son objectif est de renforcer la gestion de la chaîne d'approvisionnement dans ce secteur pour permettre aux entreprises nationales d'être compétitives sur les marchés mondiaux. | UN | وتهدف هذه المرحلة إلى تعزيز ادارة سلسلة التوريد في هذا القطاع الصناعي بغية تمكين المشاريع المحلية من أن تصبح أكثر قدرة على التنافس عالميا. |
Le Canada a également investi dans des projets nationaux visant à prévenir et éliminer la violence contre les femmes et les filles, tout en attachant un degré élevé de priorité à leur pleine participation à tous les aspects de la vie sociale. | UN | كما استثمرت في المشاريع المحلية الهادفة إلى منع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه، مع إعطاء أولوية قصوى في ذات الوقت لمشاركة المرأة والفتاة مشاركة كاملة في جميع جوانب المجتمع. |