"المشاريع المقبلة" - Translation from Arabic to French

    • projets futurs
        
    • futurs projets
        
    • projets possibles
        
    La Division s'est engagée dans une évaluation critique de ses travaux dont les enseignements permettront d'élaborer les projets futurs. UN وانكبت الشعبة على اجراء تقييم وتقييم ذاتي ﻷعمالها للاسترشاد بهما عند تصميم المشاريع المقبلة.
    L'objectif est de faire en sorte que l'expérience acquise serve à la conception et à la mise en oeuvre de projets futurs, tant dans le pays concerné qu'ailleurs. UN وتستهدف هذه العملية ضمان تطبيق الدروس المستقاة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة في البلد المعني وفي أماكن أخرى.
    En République islamique d'Iran, une évaluation de la situation dans 28 provinces et dans la ville de Bam a permis d'identifier un certain nombre de mesures de réduction de la demande à intégrer dans des projets futurs. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، أفضى أحد التقييمات لحالة تعاطي المخدرات في 28 محافظة وفي مدينة بام إلى استبانة عدد من الرّدود في مجال خفض الطلب على المخدرات، سوف يتمّ تناولها في المشاريع المقبلة.
    Ces informations sont utiles pour l'évaluation et la mise au point des futurs projets susceptibles d'affecter l'environnement antarctique terrestre. UN وهذه المعلومات مفيدة في تقييم وتطوير المشاريع المقبلة التي يمكن أن تؤثر على بيئة أنتاركتيكا اﻷرضية.
    Ces informations sont utiles pour l'évaluation et la mise au point des futurs projets susceptibles d'affecter l'environnement antarctique terrestre. UN وهذه المعلومات مفيدة في تقييم وتطوير المشاريع المقبلة التي يمكن أن تؤثر على بيئة انتاركتيكا البرية.
    Le nombre et la qualité des projets possibles ont dépassé les espérances étant donné qu'il y a quatre fois plus de projets presque au point dans le domaine des énergies renouvelables que ce que l'on escomptait au départ. UN وقد فاق عدد نوعية المشاريع المقبلة التوقعات، فقد ازداد العدد الحالي لمشاريع الطاقة المتجددة التي سينتهي وضعها في المستقبل القريب أربعة أمثال كان مستهدفاً في الأصل .
    Une stratégie en matière de communication visant à assurer une meilleure diffusion des résultats des projets en cours actuellement à l'étude sera incorporée dans la conception des projets futurs. UN وتجري صياغة استراتيجية اتصالات لكفالة نشر تجارب المشاريع الجارية على نحو أفضل، وستُدمج الاستراتيجية في تصميم المشاريع المقبلة.
    Ils décrivent également les stratégies et les objectifs des projets futurs, sans entrer dans le détail des méthodes de travail ni des étapes prévues pour l'élaboration des PAN. UN وتصف أيضاً استراتيجيات المشاريع المقبلة وأهدافها، من دون أن تلجأ إلى تفصيل أساليب العمل والمراحل المقررة لإعداد برامج العمل الوطنية.
    Nous lançons un appel à la communauté internationale afin qu'elle ranime dès que possible les projets de coopération en vigueur avec la République du Honduras et poursuive les négociations relatives aux projets futurs. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يستأنف في أقرب وقت ممكن مشاريع التعاون الجارية مع جمهورية هندوراس ويواصل التفاوض بشأن المشاريع المقبلة.
    Ce dernier chiffre est jugé suffisant pour tenir des engagements prévisionnels de dépenses relativement modestes, tandis que les ressources à des fins spéciales sont réservées à des projets futurs. UN واعتبر رصيد صندوق الأغراض العامة كافيا للوفاء بالتزامات الميزانية المحدودة نسبيا بهذا الشأن، في حين أن رصيد صندوق الأغراض الخاصة يتكوّن من أموال مخصّصة لتنفيذ ميزانيات المشاريع المقبلة.
    Le Coordonnateur de la Campagne du Millénaire des Nations Unies et le Secrétaire général de l'Organisation mondiale du mouvement scout ont signé ce mémorandum d'accord, leur permettant de coopérer dans le cadre de projets futurs. UN وقَّع منسق الأمم المتحدة المعني بالحملة والأمين العام للمنظمة العالمية للحركة الكشفية مذكرة تفاهم تتيح التعاون في المشاريع المقبلة.
    En outre, une évaluation indépendante détaillée de deux projets relatifs à la justice pour mineurs menés depuis 1999 au Liban a permis de tirer des enseignements précieux pour l'élaboration et la mise en œuvre de projets futurs à l'échelle mondiale. UN كما أفرز أحد التقييمات الموضوعية المستقلة للمشروعين الـمُنفَّذين منذ عام 1999 في مجال قضاء الأحداث في لبنان دروسًا قيّمة بالنسبة لوضع وتنفيذ المشاريع المقبلة عبر العالم.
    Si les objectifs ne sont pas atteints, les difficultés et les lacunes sont examinées de près, ce qui permet de tirer d'importantes leçons pour la conception de projets futurs. UN وفي حالات عدم بلوغ الأهداف، يُعمد إلى إجراء استعراض واع للصعوبات وأوجه القصور بغية استخلاص دروس مهمة يستفاد منها في تصميم المشاريع المقبلة.
    Si les objectifs ne sont pas atteints, les difficultés et les lacunes sont examinées de près, ce qui permet de tirer d'importantes leçons pour la conception de projets futurs. UN وإذا لم يتم تحقيق الأهداف المتوخاة، يُعمد إلى التدقيق في الصعوبات والثغرات بغية استخلاص دروس مهمة يستفاد منها في تصميم المشاريع المقبلة.
    Dans quelques cas, sont données en outre des informations sur des projets futurs ou sur les efforts en faveur de l'année 2006 des Nations Unies des déserts et de la désertification. UN وقُدمت في بعض الحالات أيضاً معلومات عن المشاريع المقبلة أو الجهود المبذولة في إطار سنة 2006 للأمم المتحدة للصحارى والتصحر.
    Dans les futurs projets, l'accent sera mis sur les échanges de données informatisées, qui se développent dans les activités commerciales, et sur les besoins particuliers des pays en développement. UN وستركز المشاريع المقبلة على زيادة استعمال التبادل الالكتروني للبيانات في اﻷنشطة التجارية، وعلى الحاجات الخاصة للبلدان النامية.
    Dans les futurs projets, l'accent sera mis sur les échanges de données informatisées, qui se développent dans les activités commerciales, et sur les besoins particuliers des pays en développement. UN وستركز المشاريع المقبلة على زيادة استعمال التبادل الالكتروني للبيانات في اﻷنشطة التجارية، وعلى الحاجات الخاصة للبلدان النامية.
    Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a collaboré étroitement avec le Comité des commissaires aux comptes et toutes les parties prenantes pour consigner les enseignements afin que des futurs projets d'équipement puissent en bénéficier. UN وقد عمل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر في تعاون وثيق مع مجلس مراجعي الحسابات وكافة أصحاب المصلحة لتوثيق الدروس المستفادة من أجل الانتفاع بها في المشاريع المقبلة المتعلقة بالأصول العينية الكبرى.
    Il faudrait réaliser d'autres évaluations de ce type à l'avenir car elles permettraient à l'Organisation de disposer d'une appréciation qualitative des projets exécutés et partant, d'améliorer la sélection et l'exécution des futurs projets. UN وينبغي اجراء المزيد من هذه الاستعراضات مستقبلا لأنها تمكّن المنظمة من الحصول على تغذية مرتدة نوعية عن المشاريع المنفذة، التي تؤدي بدورها إلى تحسين اختيار المشاريع المقبلة وتنفيذها.
    Les enseignements tirés des processus de suivi, d'examen et d'évaluation et d'autres études thématiques seront systématiquement compilés et exploités pour améliorer la conception des futurs projets et des nouveaux modèles de coopération Sud-Sud. UN وستجمع الدروس المستخلصة عبر عمليات الرصد والاستعراض والتقييم وغير ذلك من الدراسات المواضيعية بصورة منتظمة وستستخدم من أجل تحسين عملية إعداد المشاريع المقبلة والنماذج الجديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    33. Les futurs projets devraient donc être conçus dans la perspective du développement durable et de la concurrence, et permettre de s'attaquer concrètement aux nombreux problèmes posés par le nouveau régime commercial multilatéral ainsi que par l'augmentation du volume et de la complexité du commerce extérieur et des échanges transfrontières. UN ٣٣- ولذلك فإن المشاريع المقبلة ينبغي أن تسترشد بمبادئ التنمية الاقتصادية المستدامة في إطار بيئة حرة منافسة. وهذه المشاريع ستترجم وتبلور عملياً القضايا الكثيرة الناشئة وذلك بفضل النظام التجاري المتعدد اﻷطراف المتفاوض عليه حديثاً والزيادة في حجم وتعقيد التجارة العابرة للحدود والتجارة الخارجية.
    Le Fonds s'est entretenu avec les services de l'ONU chargée de la coordination afin de maintenir un dialogue suivi sur des questions préoccupant ou intéressant les uns et les autres, examiner le portefeuille et donner son avis sur des propositions concernant des projets possibles. UN كما عقد صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية اجتماعات ذات أغراض خاصة مع جهات التنسيق بالأمم المتحدة لكفالة مواصلة الحوار بشأن القضايا التي تعد موضع انشغال أو اهتمام مشترك، وكذلك لإجراء استعراضات للحوافظ المالية وتوفير سبل الاستجابة إزاء مقترحات المشاريع المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more