"المشاريع المنفذة" - Translation from Arabic to French

    • projets exécutés par des entités
        
    • de projets exécutés
        
    • projets relevant
        
    • projets mis en œuvre
        
    • des projets
        
    • projets entrepris
        
    • les projets exécutés
        
    • projets d'exécution
        
    • projets menés
        
    • projets réalisés
        
    • ces projets
        
    • l'exécution
        
    • aux projets exécutés
        
    • de projet
        
    • projets exécutés à l
        
    Le Comité consultatif souligne la nécessité de renforcer le processus d'audit des projets exécutés par des entités nationales. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة تعزيز عملية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Les données significatives concernant les nouveaux services prêtés par l'UNOPS en 1999 au titre de projets exécutés par des moyens nationaux figurent aux paragraphes 23 et 24. UN ويرد في الفقرتين 23 و 24 وصف للخدمات الجديدة التي قدمها المكتب في عام 1999 في إطار المشاريع المنفذة وطنيا.
    Dans de nombreux cas, les projets relevant de l'exécution nationale qui n'avaient pas été gérés de façon satisfaisante en 2002 continuaient à poser des problèmes en 2003. UN وفي الكثير من الحالات، لم تتم إدارة المشاريع المنفذة وطنيا إدارة مرضية في عام 2002 وظلت تثير مشاكل في عام 2003.
    projets mis en œuvre par des partenaires : changement en matière d'audit vers une approche basée sur les risques UN المشاريع المنفذة من خلال الشركاء: تحول مراجعة الحسابات إلى النهج القائم على أساس المخاطر
    Gestion des programmes et des projets, y compris les projets exécutés UN إدارة البرامج والمشاريع، بما في ذلك المشاريع المنفذة وطنيا
    Dans les pays en développement, l'accent a été mis sur les avantages économiques que peuvent procurer les projets entrepris au titre du mécanisme pour un développement propre. UN وسُلِّط الضوء، في البلدان النامية، على المكاسب الاقتصادية المحتملة من المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Les gouvernements communiquent à ce dernier le montant total des dépenses engagées au titre des projets d'exécution nationale UN وتقوم الحكومات بإبلاغ البرنامج الإنمائي على نحو واف عن نفقات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    L'évaluation n'a pas porté sur la gestion des projets menés au titre du Compte pour le développement. UN ولم يتضمن التقييم إجراء تقييم لإدارة حساب التنمية أو المشاريع المنفذة في إطاره.
    La Banque s'occupait aussi de financer les exportations de biens et services brésiliens en faveur de projets réalisés à l'étranger. UN كما أن تمويل الصادرات البرازيلية من البضائع والخدمات في المشاريع المنفذة في الخارج يُعد هدفا رئيسيا.
    Audit des projets exécutés par des entités nationales UN عملية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا
    Plusieurs délégations ont manifesté un intérêt particulier pour les conclusions relatives au succès des projets exécutés par des entités nationales. UN وأعربت عدة وفود عما توليه من اهتمام خاص للنتائج المتعلقة بنجاح المشاريع المنفذة وطنيا.
    En outre, les organismes du système continuent de remettre en cause leur participation à la conception et à la mise en oeuvre de projets exécutés à l’échelon national. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت وكالات المنظومة تثير قضايا تتعلق بمشاركتها في إعداد وتنفيذ المشاريع المنفذة وطنيا.
    L'évaluation conclut que la plupart des projets relevant du cadre de coopération régionale ne peuvent pas être reproduits. UN 24 - وخلص التقييم إلى أن أكثرية المشاريع المنفذة في إطار التعاون الإقليمي لا يمكن تكرارها.
    projets mis en œuvre pour améliorer la situation des personnes handicapées, notamment des femmes et des jeunes filles UN المشاريع المنفذة لتحسين أوضاع ذوي الإعاقة، بمن فيهم النساء والفتيات ذوات الإعاقة
    Le tableau ci-dessous donne les détails des projets exécutés au cours de la période considérée. UN ويوضح الجدول التالي تفاصيل المشاريع المنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير: اسم المشروع
    4. projets entrepris au cours de l'exercice 2010-2011 UN 4 - المشاريع المنفذة خلال فترة السنتين 2010-2011
    Il faut également modifier les méthodes pour améliorer le système d'établissement de rapports concernant les projets exécutés suivant cette modalité. UN ولا بد أيضا من إدخال تعديلات اجرائية لتحسين ممارسات تقديم التقارير في إطار المشاريع المنفذة وطنيا.
    Les gouvernements communiquent à ce dernier le montant total des dépenses engagées au titre des projets d'exécution nationale. UN وتقوم الحكومات بإبلاغ البرنامج الانمائي على نحو واف عن نفقات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    S’agissant des connaissances traditionnelles, un certain nombre de projets menés dans le cadre de la Décennie mondiale du développement culturel portent sur le lien existant entre les cultures et l’utilisation des ressources. UN وفيما يتعلق بالمعارف التقليدية، ينصب عدد من المشاريع المنفذة في إطار العقد العالمي للتنمية الثقافية على الصلة بين ثقافة الدول واستخدامها للموارد.
    L'Union européenne constate également avec préoccupation que des problèmes continuent à se poser en ce qui concerne la vérification des projets réalisés en exécution nationale. UN ويبدي الاتحاد الأوروبي قلقه أيضا من المشاكل المستمرة في مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على المستوى الوطني.
    L'un de ces projets consiste à élargir les perspectives d'enseignement des enfants présentant des besoins spéciaux. UN ويرمي أحد المشاريع المنفذة في إطار الصندوق الإنمائي للشباب إلى تعزيز فرص التعليم المتاحة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Avances consenties plus de six mois auparavant pour financer les dépenses afférentes à l'exécution nationale UN سلف نفقات المشاريع المنفذة وطنيا المستحقة السداد لمدة تتجاوز 6 أشهر الفقرة 357
    En outre, des stages de formation sont organisés régulièrement pour former les fonctionnaires qui participent aux projets exécutés à l'échelon national. UN ويتم أيضا وبصورة دورية إجراء دورات تدريبية قصيرة لتدريب المسؤولين الحكوميين المشتركين في المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Le tableau 1 des états financiers du Bureau fait apparaître les résultats des activités de projet. UN ويعكس الجدول 1 من البيانات المالية للمكتب نتائج أنشطة المشاريع المنفذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more