"المشاريع في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • entreprises des pays
        
    • projets dans les pays
        
    • des entreprises dans les pays
        
    • entreprises de pays
        
    • entreprenariat dans les pays
        
    • projets des pays
        
    • projet des pays
        
    • entreprise dans les pays
        
    • PME des pays
        
    • entreprise des pays
        
    • projet dans les pays
        
    • des projets dans des pays
        
    • projets dans un pays donné
        
    Les facteurs de l'environnement international qui influent sur les entreprises des pays en développement feront l'objet d'une étude. UN وسيجري بحث العوامل المتصلة بالبيئة الدولية والتي لها أثرها على المشاريع في البلدان النامية.
    Les entreprises des pays bénéficiaires ont été informées sur les marchés nouveaux et prometteurs, comme les produits biologiques. UN وأبلغت المشاريع في البلدان المستفيدة بالأسواق الجديدة والواعدة، من قبيل المنتجات العضوية.
    Elles espèrent que ces fonds donneront une impulsion nouvelle à la mise en œuvre de projets dans les pays en développement et qu'ils parviendront aux bénéficiaires visés. UN وهي تأمل أن تؤدي الأموال إلى تعزيز تنمية المشاريع في البلدان النامية وأن تصل إلى البلدان المستفيدة المقصودة.
    Ce matériel est destiné à être utilisé directement pour divers projets dans les pays en développement. UN ومن المقصود بهذه المنتجات أن تستخدم على نحو مباشر بمختلف المشاريع في البلدان النامية.
    Les mesures destinées à réglementer les fusions ont par conséquent un impact fondamental sur la structure du marché et le développement des entreprises dans les pays en développement. UN وبالتالي، فإن لأحكام مراقبة عمليات الاندماج أثر حاسم على بنية السوق وعلى نمو المشاريع في البلدان النامية.
    Des arrangements de coopération entre entreprises de pays en développement conçus dans l'optique de l'amélioration de la fiabilité des approvisionnements et de la qualité devraient être envisagés. UN وينبغي النظر في إقامة ترتيبات تعاونية بين المشاريع في البلدان النامية لتحسين ضمان الإمدادات وتحسين نوعيتها.
    Il permettra également de recueillir des informations plus nombreuses et de meilleure qualité sur l'entreprenariat dans les pays en développement. UN وستيسّر هذه المجموعة أيضاً جمع المعلومات بقدر أكبر وأفضل بشأن تنظيم المشاريع في البلدان النامية.
    C'est pourquoi il faudrait mettre à la disposition des promoteurs de projets des pays en développement des outils qui leur en faciliteraient l'élaboration, des logiciels par exemple. UN ولذلك، فإن أدوات إعداد المشاريع، مثل النماذج المحوسبة، يجب أن تكون متاحة لمنظمي المشاريع في البلدان النامية.
    Le développement de la technologie est un facteur décisif pour que les entreprises des pays en développement puissent affronter la concurrence sur les marchés mondiaux intégrés. UN ويعد تطوير التكنولوجيا عاملا حاسما يحدد قدرة المشاريع في البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية المتكاملة.
    En même temps, l'adoption de dispositions relatives aux éléments provenant du pays donneur favoriserait la coopération commerciale et industrielle entre les entreprises des pays qui accordent des préférences et celles des pays bénéficiaires. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يؤدي اعتماد اﻷحكام الخاصة بمحتوى البلد المانح الى تشجيع التجارة والتعاون الصناعي بين المشاريع في البلدان المانحة لﻷفضليات والبلدان المتلقية لها.
    En particulier, les grandes sociétés mondiales s’étant lancées dans une course à l’innovation dans le domaine des procédés et des produits pour conserver et accroître leur avance technique sur les nouveaux venus, ceux-ci, et surtout les entreprises des pays en développement, doivent eux aussi accélérer l’assimilation et la UN وفي الوقت نفسه، يثير أيضا تحديات ضخمة لتنمية المشاريع في البلدان النامية، وللدور الذي يمكن لهذه المشاريع أن تؤديه في تعزيز الاقتصادات الوطنية.
    Ce programme, qui est exécuté en conjonction avec les institutions locales de contrepartie, aide les entreprises des pays en développement, en particulier les petites et moyennes entreprises ainsi que les entreprises à base communautaire, à promouvoir leurs exportations. UN وهذا البرنامج الذي يتم تنفيذه مع مؤسسات محلية مناظرة، يساعد المشاريع في البلدان النامية، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة والمجتمعية، في ترويج صادراتها.
    L'Agence collabore avec le Fonds d'Abou Dhabi pour le développement en vue de faciliter le financement de projets dans les pays en développement. UN وتعمل الوكالة الدولية للطاقة المتجددة بالتعاون مع صندوق أبو ظبي للتنمية بغية تيسير تمويل المشاريع في البلدان النامية.
    32. Les sociétés doivent envisager divers moyens novateurs de financement des projets dans les pays en développement. UN ٣٢ - يتعين حاليا على الشركات أن تنظر في مجموعة متنوعة من الوسائل الابتكارية لتمويل المشاريع في البلدان النامية.
    Suivi des projets dans les pays en crise UN رصد المشاريع في البلدان التي تمر بأزمات
    La CNUCED et l’ONUDI ont forgé une alliance stratégique pour la promotion des investissements et le développement des entreprises dans les pays en développement, afin de promouvoir les accords Sud-Sud en matière de commerce et d’investissement. UN وشكل اﻷونكتاد مع اليونيدو تحالفا استراتيجيا للنهوض بالاستثمار وتنمية المشاريع في البلدان النامية بهدف تشجيع الاتفاقات المشتركة للتجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب.
    De tels examens des grandes orientations ont pour but d'évaluer la contribution des politiques de la science et de la technique au développement des entreprises dans les pays en développement et les pays en transition, notamment sur le plan de leur compétitivité internationale. UN والغرض من هذه العمليات لاستعراض هذه السياسات هو تقييم مساهمة سياسات العلم والتكنولوجيا في تتنمية المشاريع في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية، بما في ذلك قدرة هذه المشاريع على المنافسة الدولية.
    La conclusion d'accords de coopération entre entreprises de pays en développement en vue d'améliorer la fiabilité et la qualité de l'offre devrait être envisagée. UN وينبغي النظر في إقامة ترتيبات تعاونية بين المشاريع في البلدان النامية لتحسين ضمان الإمدادات وتحسين نوعيتها.
    Aussi l'ONUDI élaborera-t-elle un vaste cadre conceptuel pour la formulation de politiques relatives à l'entreprenariat dans les pays en développement et à économie en transition. UN وستقوم اليونيدو من ثم بوضع إطار مفاهيمي شامل لصوغ السياسات الخاصة بتنظيم المشاريع في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Il vise à aider les concepteurs de projets des pays en développement à convertir des idées et des concepts en propositions. UN ويرمي هدف هذا المنشور إلى مساعدة القائمين على تطوير المشاريع في البلدان النامية لترجمة الأفكار والمفاهيم إلى مقترحات.
    Renforcer la capacité des concepteurs de projet des pays en développement à formuler des propositions de projet qui satisferont aux normes des organismes financiers internationaux. UN تعزيز قدرات واضعي المشاريع في البلدان النامية على إعداد مقترحات مشاريع تلبي المعايير الخاصة بالجهات الدولية الممولة
    Il a été jugé utile de mettre en place une coordination des mesures visant à appuyer ou promouvoir l'esprit d'entreprise dans les pays d'origine. UN والتدابير التنسيقية لدعم وتشجيع تنظيم المشاريع في البلدان الأصلية اعتبرت مفيدة.
    En outre, les PME des pays en développement bénéficient du transfert technologique qui vient s'ajouter au financement à moyen terme. UN وعلاوة على ذلك، تستفيد هذه المشاريع في البلدان النامية من نقل التكنولوجيا بالإضافة إلى التمويل المتوسط الأجل.
    Le PNUD s'emploie par ailleurs à jouer les intermédiaires pour que les besoins financiers des chefs d'entreprise des pays en développement soient satisfaits par les institutions financières des pays industrialisés qui disposent d'une importante capacité de crédit. UN ويشارك البرنامج الإنمائي أيضا في جهود ترمي إلى التوفيق بين الاحتياجات المالية لمنظمي المشاريع في البلدان النامية والقدرات الكبيرة للمؤسسات المالية في العالم الصناعي على الإقراض.
    d) Guide pratique: Le programme de travail du GETT pour 2006 prévoit l'établissement d'un guide pratique sur l'élaboration de propositions de projet dans les pays en développement. UN (د) دليل المختصّين: يتضمن برنامج عمل فريق الخبراء لعام 2006 وضع دليل للمختصّين لمساعدة واضعي المشاريع في البلدان النامية على إعداد مقترحات مشاريعهم.
    Il n'était pas facile non plus d'augmenter le nombre des femmes employées à des projets dans des pays qui avaient connu une situation de conflit et faisaient l'objet d'un processus de paix car certaines femmes ne souhaitaient pas être affectées à des postes à risque. UN كما أنه ليس من السهل زيادة عدد موظفات المشاريع في البلدان التي خرجت لتوها من حالة صراع وتعكف على تنفيذ عملية لإقرار السلام، وذلك بسبب عزوف بعض النساء عن الالتحاق بوظائف تقترن بمشاكل أمنية.
    Les indices de vulnérabilité peuvent s'avérer utiles pour hiérarchiser les projets dans un pays donné aux fins de la mobilisation des ressources et de l'exécution ultérieure du projet. UN وقد تُفيد مؤشرات التأثر في تحديد أولويات المشاريع في البلدان من أجل حشد الموارد والتنفيذ اللاحق للمشاريع. 29 و30 و31

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more