"المشاريع متوسطة" - Translation from Arabic to French

    • des projets de moyenne
        
    • les projets de moyenne
        
    • de projets de moyenne
        
    Très peu ayant été menés à terme, il est difficile à ce stade d'évaluer pleinement l'impact des projets de moyenne envergure et des projets à part entière. UN وبسبب قلة المشاريع متوسطة الحجم والكاملة من مشاريع المرفق التي أُنجزت، يصعب تقييم الآثار الكاملة لهذه المشاريع.
    Les Parties souhaiteront donc peut-être se demander s'il ne vaudrait pas mieux gérer des projets de moyenne ou de grande envergure pour réaliser des économies d'échelle. UN وقد يعتبر الأطراف أن هذا يكون أفضل في إدارة المشاريع متوسطة وكبيرة الحجم وذلك لكي تستخدم الموارد بصورة أكثر فاعلية.
    Les Parties envisageront peut-être de mettre davantage l'accent sur des projets de moyenne ou grande envergure, selon le cas, afin d'utiliser plus efficacement les ressources. UN ولذا قد تنظر الأطراف في زيادة التركيز على المشاريع متوسطة أو كبيرة الحجم، حسب مقتضى الحال، حتى يمكن استخدام الموارد بطريقة أكثر كفاءة.
    les projets de moyenne envergure ont mobilisé des cofinancements importants, créé les conditions nécessaires à leur transposition et ont fait ressortir l'importance des priorités et obligations relatives à l'environnement mondial dans les politiques et procédures nationales de planification. UN وقد حصلت المشاريع متوسطة الحجم على الكثير من التمويل المشترك، وأوجدت ظروفاً للمحاكاة، وأبرزت الأولويات والالتزامات البيئية العالمية في السياسات العامة وعمليات التخطيط على صعيد الحكومات الوطنية.
    Les pays partenaires ont néanmoins exprimé de nombreux griefs à l'égard du délai nécessaire à l'examen des propositions de projets de moyenne envergure, ce qui laisse entendre que les espoirs suscités au départ par la procédure accélérée ont été déçus. UN غير أنه توجد شكاوى على نطاق واسع يثيرها الشركاء القطريون بصدد طول الفترة التي تستغرقها اقتراحات المشاريع متوسطة الحجم، وهذا يشير إلى أن التوقعات الأصلية لم تتحقق بشأن التجهيز المعجل.
    79. Le Conseil du FEM a approuvé en avril 1996 une proposition concernant des projets de moyenne envergure. UN 79- أقر مجلس المرفق في نيسان/أبريل 1996 اقتراحاً بشأن المشاريع متوسطة الحجم.
    L'évaluation des projets de moyenne envergure a livré une analyse des facteurs responsables des longs délais d'approbation et de l'absence de toute logique les justifiant ainsi que de l'allongement du cycle des projets. UN أما تقييم المشاريع متوسطة الحجم فقد أجرى تحليلاً للعوامل التي يُعزى إليها طول الفترات التي يستغرقها التجهيز الذي كثيراً ما تشويه الشوائب، وكذلك طول دورات المشاريع.
    Les responsables de l'évaluation des projets de moyenne envergure réalisée en 2001 ont noté avec préoccupation que l'avenir du financement des projets de ce type était très incertain. UN ولوحظ بعين القلق في تقييم المشاريع متوسطة الحجم لعام 2001 وجود كثير من عدم اليقين إزاء مستقبل تمويل المشاريع متوسطة الحجم من المرفق.
    Depuis le lancement des projets de moyenne envergure en 1998, 40 projets de ce type ont été inscrits au programme de travail du FEM, mais la part des ressources qui leur a été consacrée ne représente que 2 % du total. UN ومنذ إدخال المشاريع متوسطة الحجم في عام 1998، دخلت 40 من مثل هذه المشاريع ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية، وذلك يعادل نسبة 2 في المائة فقط من إجمالي المخصصات المالية.
    Le FEM poursuit son effort de simplification du cycle des projets et le Conseil a à l'étude un plan d'action pour donner suite aux recommandations de l'évaluation des projets de moyenne envergure. UN ويواصل المرفق بذل الجهود لتبسيط دورة مشاريعه، ولا يزال المجلس يناقش خطة عمل للاستجابة للتوصيات المتعلقة بتقييم المشاريع متوسطة الحجم.
    Évaluation des projets de moyenne envergure UN تقييم المشاريع متوسطة الحجم
    81. Selon l'évaluation, il est difficile de mesurer l'impact des projets de moyenne envergure, mais il est très probable que le rapport coûtefficacité de ces opérations soutienne avantageusement la comparaison avec celui des investissements dans de nombreux projets de plus grande ampleur du FEM ou d'autres bailleurs de fonds. UN 81- ويسلم تقييم المشاريع متوسطة الحجم بأنه رغم صعوبة القياس يرجح كثيراً أن يكون الأثر الإجمالي لكل دولار يستثمره المرفق في المشاريع متوسطة الحجم أثراً إيجابياً إذا ما قورن بالاستثمارات في العديد من المشاريع الأكبر حجماً سواء في المرفق أو لدى غيره من الجهات المانحة.
    84. L'impact et les résultats des projets de moyenne envergure ou à part entière ont été évalués dans le cadre de l'étude sectorielle du FEM sur les changements climatiques et du deuxième bilan global du FEM. UN 84- قُيِّمت آثار ونتائج المشاريع متوسطة الحجم والمشاريع الكاملة في إطار دراسة برنامج تغير المناخ في المرفق(36)، وفي إطار الدراسة الثانية للأداء العام للمرفق(37).
    80. L'évaluation des projets de moyenne envergue a conclu qu'il était encore trop tôt pour mesurer l'impact réel de ces opérations sur l'environnement mondial dans les trois domaines d'intervention puisque la majorité de ces projets ne sont pas encore achevés. UN 80- خلص تقييم المشاريع متوسطة الحجم(34) إلى القول إن الوقت لا يزال باكراً جداً التثبت على وجه الدقة من أثر هذه المشاريع في البيئة العالمية في مجالات التركيز الثلاثة لأن غالبية هذه المشاريع لا تزال تنتظر إنجازها.
    les projets de moyenne envergure ont à leur actif la création de synergies avec les activités de développement durable à l'échelon national, en proposant aux principaux intéressés des moyens de subsistance et en favorisant les activités génératrices de revenu. UN ونجحت المشاريع متوسطة الحجم نجاحاً كبيراً في إيجاد التآزر مع أنشطة التنمية المستدامة على الصعيد الوطني، بما في ذلك إيجاد فرص للمعيشة والدخل لجهات رئيسية معنية بها.
    a) L'aptitude variable des bureaux nationaux du PNUD et de la Banque mondiale à faciliter et lancer les projets de moyenne envergure; UN (أ) التباين في قدرات المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي على بدء وتيسير المشاريع متوسطة الحجم؛
    Ils ont rappelé qu'au moment du démarrage du programme de projets de moyenne envergure en 1996, on comptait que ce programme disposerait des ressources financières nécessaires pour appuyer toutes les propositions de projet qui remplissaient les critères d'agrément fixés par le FEM et qui étaient techniquement satisfaisantes. UN وأشار التقييم إلى أنه عندما بدأت المشاريع متوسطة الحجم في عام 1996 كان متوقعاً أن تتوفر الموارد المالية لدعم جميع المقترحات التي تستوفي شروط الأهلية في المرفق والتي تكون مرضية من الناحية التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more