L'objectif de ces projets est d'améliorer le rapport coût-efficacité de l'exécution des programmes. | UN | والغرض من هذه المشاريع هو زيادة فعالية التكاليف في إنجاز البرامج. |
Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets est une organisation affiliée à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, laquelle a été créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour fournir pensions de retraite et d'invalidité, capital-décès et autres prestations. | UN | مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو منظمة عضو تشترك في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بذلك. |
Un de ces projets est le projet de recherche sur le sexe, le travail et la technologie à l'Université de Linköping, qui vise à étudier les incidences de l'évolution du marché du travail sur les hommes et les femmes. | UN | وأحد هذه المشاريع هو مشروع البحث المتعلق بنوع الجنس والعمل والتكنولوجيا في جامعة لنكوبنغ، الذي يهدف إلى دراسة ما للتغيرات الحاصلة في سوق العمل من آثار على الرجل والمرأة. |
Ces projets visent principalement la création de capacités nationales et le renforcement des pouvoirs publics. Ils sont menés avec le concours de plusieurs organismes des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales locales et internationales. | UN | والهدف الرئيسي لهذه المشاريع هو بناء القدرات الوطنية وتعزيز البنية اﻷساسية الحكومية، حيث يشترك فيها عدد كبير من مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Quant à la question des limites de temps, le but des propositions de projet est de donner une dimension pluriannuelle aux activités de développement. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة الحدود الزمنية، قال إن الغرض من مقترحات المشاريع هو إضفاء بُعد متعدد السنوات على أنشطة التنمية. |
Le Comité a été informé du fait que l'UNOPS était chargée de l'exécution du programme. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو الذي يتولى مسؤولية تنفيذ هذا النشاط. |
Le délai actuellement accordé pour chacune des étapes de l'examen des projets présentés est déjà réduit au minimum requis. | UN | يعد حجم الوقت المخصص حالياً لكل مرحلة من مراحل استعراض تقديم المشاريع هو الآن في مستواه الأدنى الضروري. |
6. La date limite pour le dépôt des demandes d'aide financière au titre de voyages et de projets a été fixée au 15 septembre 2001. | UN | 6- كان الموعـد النهائي لتقديم طلبات الحصول على منح السفر أو منح المشاريع هو 15 أيلول/سبتمبر 2001. |
L'objectif principal de ces projets est d'améliorer la gestion des ressources naturelles communes et de créer des conditions propices à une gestion locale intégrée. | UN | والهدف المحدد لهذه المشاريع هو تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة بطريقة أكثر فعالية، وتهيئة الأوضاع المفضية إلى تحقيق الإدارة المتكاملة المحلية. |
18. La solution la plus pratique à l'heure actuelle en ce qui concerne les services administratifs relatifs au personnel engagé au titre des projets est de maintenir pour l'essentiel le régime actuel. | UN | ١٨ - وأنسب حل في الوقت الحاضر للدعم اﻹداري لموظفي المشاريع هو أن يستمر أساسا كما هو عليه اﻵن. |
L'objectif de ces projets est de coopérer avec un petit nombre de pays en développement et de les aider pour leur permettre de procéder à une analyse plus approfondie de leurs besoins particuliers en technologie et information technologique. | UN | والغرض من هذه المشاريع هو التعاون مع عدد صغير من البلدان النامية ومساعدتها على إجراء تحليلات أكثر تفصيلاً لاحتياجاتها المحددة من التكنولوجيا ومعلومات التكنولوجيا. |
Le principal objectif de ces projets est de fournir des conditions de vie décentes aux nouveau-nés séronégatifs et d'améliorer la qualité de vie des mères, des enfants et des adultes séropositifs. | UN | والهدف الرئيسي لتلك المشاريع هو توفير ظروف الحياة المناسبة للمواليد غير المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ولتحسين ظروف حياة الأمهات والأطفال والبالغين المصابين بالفيروس. |
À cet égard, je voudrais souligner qu'un autre critère important dans la sélection des projets est de s'assurer qu'ils produisent un effet multiplicateur optimal et entraînent une augmentation de la production et des emplois dans les industries concernées. | UN | وفي هذا الصدد، أشدد على أن المعيار الآخر المهم في انتقاء المشاريع هو كفالة أنها تحقق التأثير المضاعف الأمثل وتزيد الإنتاج والعمالة في الصناعات ذات الصلة. |
Le but spécifique de ces projets est d'améliorer la gestion des ressources naturelles communes afin de la rendre plus efficace et de créer des conditions propices à une gestion locale intégrée. | UN | والهدف المحدد لهذه المشاريع هو تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة بطريقة أكثر فعالية، وتهيئة الأوضاع المؤاتية لتحقيق الإدارة المحلية المتكاملة. |
La caractéristique principale de ces projets est qu'ils sont exécutés sur place par des spécialistes locaux et avec la participation active des populations locales et des ONG nationales. | UN | والعامل الرئيسي في هذه المشاريع هو أنها تنفَّذ ميدانيا باستخدام الخبرة الفنية المحلية وبمشاركة نشطة من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الوطنية. |
48. Le renforcement des capacités pour l'élaboration des projets est l'un des éléments essentiels de l'accès à de nouveaux marchés pour le financement des investissements. | UN | 48- إن بناء القدرات لإعداد المشاريع هو عنصر أساسي لازم للوصول إلى أسواق جديدة للحصول على تمويل الاستثمار. |
Le report de la vérification des comptes du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets est toutefois préoccupant et appelle des éclaircissements. | UN | ولكن تأجيل مراجعة حسابات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو سبب للقلق، وستكون ممتنة للحصول على توضيحات في هذا الخصوص. |
Ces projets visent à appuyer dans de brefs délais des activités ponctuelles entreprises à l'échelon local dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'infrastructure publique et des services sociaux. | UN | والغرض من هذه المشاريع هو توفير الدعم بعد طلبه بفترة وجيزة للأنشطة المحلية غير المتكررة في مجالات الصحة والتعليم والبنى التحتية العامة والخدمات الاجتماعية. |
Ces projets visent à étudier et présenter les richesses de l'héritage culturel rom, ainsi que les relations des Roms avec le reste de la société et leur attitude face à elle. | UN | والغرض من هذه المشاريع هو دراسة تراث الغجر الثقافي الغني والتعريف به، وأن يتعرف أيضا المجتمع بأوسع شرائحه على الغجر ويقترب إليهم. |
Le présent projet est conçu comme complément à la Convention de Vienne de 1969. Il demeurera loisible à la Commission de compléter la Convention de Vienne de 1986 par un autre projet. | UN | والحال أن الغرض من هذه المشاريع هو تكملة اتفاقية قانون المعاهدات، وبإمكان اللجنة تكملة اتفاقية فيينا لعام 1986 بمشاريع أخرى. |
Le Comité a été informé du fait que l'UNOPS était chargée de l'exécution du programme. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو الذي يتولى مسؤولية تنفيذ هذا النشاط. |
Le délai actuellement accordé pour chacune des étapes de l'examen des projets présentés est déjà réduit au minimum requis. | UN | يعد حجم الوقت المخصص حالياً لكل مرحلة من مراحل استعراض تقديم المشاريع هو الآن في مستواه الأدنى الضروري. |
5. La date limite pour le dépôt des demandes d'aide financière au titre des frais de voyage et des projets a été fixée au 15 septembre 2003. | UN | 5- كان الموعـد النهائي لتقديم طلبات الحصول على منح السفر أو منح المشاريع هو 15 أيلول/سبتمبر 2003. |