La possibilité de mobiliser des ressources par le biais d'une collaboration structurée concernant des projets et initiatives offre également des incitations. | UN | وتأتي الحوافز الأخرى من القدرة على زيادة الموارد عن طريق التعاون المنهجي بشأن المشاريع والمبادرات. |
On trouvera à l'annexe I une figure semblable mais plus détaillée, où sont répertoriés tous les projets et initiatives mentionnés dans le présent document. | UN | ويرد في المرفق الأول رسما مماثلا، معدا على مستوى أدنى من التفصيل ويعرض جميع المشاريع والمبادرات المشار إليها على طول الوثيقة. |
des projets et initiatives financés par le Fonds bénévole spécial VIII. Utilisation des conclusions et recommandations des évaluations | UN | تقييم المشاريع والمبادرات الممولة من صندوق التبرعات الخاص في منتصف المدة وفي نهايتها |
Il est également encourageant qu'un bon nombre de projets et d'initiatives à cet égard aient essayé de trouver des dénominateurs communs. | UN | ومما يثلج صدرنا بذل جهد لإيجاد القواسم المشتركة بين العديد من المشاريع والمبادرات. |
Tous les exposés, écrits ou oraux, portaient sur des projets et des initiatives d'envergue nationale, régionale ou internationale dans le domaine de l'utilisation des techniques spatiales pour la gestion des risques et la contribution de ces techniques aux programmes de développement durable des pays en développement. | UN | وركّزت جميع العروض والورقات على المشاريع والمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية في مجال استخدام التكنولوجيات المتصلة بالفضاء في إدارة المخاطر وعلى إسهام تلك التكنولوجيات في برامج التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Elles ont souligné à cet égard que les projets et les initiatives qu'elles lancent conjointement sont également ouverts à la participation d'autres pays. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على أن المشاريع والمبادرات الروسية - التركمانية مفتوحة أمام مشاركة البلدان اﻷخرى. |
Ils ont souhaité savoir quelles organisations internationales financent effectivement ces projets et initiatives. | UN | وقد التمست إيضاحات بشأن المدى الذي تقدم فيه المنظمات الدولية موارد مالية فعلية إلى هذه المشاريع والمبادرات. |
Le budget pour la promotion de la recherche et prélevé sur les crédits alloués aux projets et initiatives intéressant la promotion de la femme. | UN | وتستمد الميزانية اللازمة لتشجيع البحوث من المبالغ المخصصة لتشجيع المشاريع والمبادرات ذات الصلة بالمرأة. |
La Division a participé à l’élaboration de plusieurs documents, projets et initiatives du PNUCID. | UN | كما وفرت الشعبة مدخلات للعديد من وثائق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وغيرها من المشاريع والمبادرات. |
Sont énumérés ci-dessous certains des grands projets et initiatives de type novateur que le Bureau a facilités et exécutés en 2008. | UN | وترد أدناه مجموعة مختارة من المشاريع والمبادرات الابتكارية التي يسرها ونفذها المكتب في عام 2008. |
Des projets et initiatives de développement, adaptés aux circonstances et exécutés par le gouvernement du pays d'accueil, avec le concours des organismes de développement et la participation du HCR, sont mis en oeuvre pour faciliter l'intégration des rapatriés dans leur pays d'origine. | UN | أما المشاريع والمبادرات الانمائية المناسبة التي تنفذها الحكومة المضيفة بدعم من الوكالات الانمائية ومشاركة من المفوضية، فإنها تستهدف تيسير ادماج العائدين في بلدهم اﻷصلي. |
Des projets et initiatives de développement, adaptés aux circonstances et exécutés par le gouvernement du pays d'accueil, avec le concours des organismes de développement et la participation du HCR, sont mis en oeuvre pour faciliter l'intégration des rapatriés dans leur pays d'origine. | UN | أما المشاريع والمبادرات الانمائية المناسبة التي تنفذها الحكومة المضيفة بدعم من الوكالات الانمائية ومشاركة من المفوضية، فإنها تستهدف تيسير ادماج العائدين في بلدهم اﻷصلي. |
Principaux projets et initiatives | UN | ألف - نخبة من المشاريع والمبادرات الرئيسية |
Les activités de communication et de sensibilisation de l'Alliance sont menées au travers de l'ensemble des projets et initiatives qu'elle conduit avec l'aide de ses partenaires. | UN | 85 - تستمد جهود التوعية والاتصال قوتها الدافعة من جميع المشاريع والمبادرات التي ينفّذها التحالف مع شركائه. |
Un certain nombre de projets et initiatives ont été mis en œuvre pour permettre de mieux concilier obligations familiales et responsabilités professionnelles et faciliter ainsi l'intégration des travailleurs ayant des responsabilités familiales dans la population active. | UN | وجرى تنفيذ عدد من المشاريع والمبادرات لتعزيز التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة وإدماج العمال ذوي المسؤوليات الأسرية في سوق العمل. |
Par ailleurs, des projets et initiatives dérivés sont menés dans tous les autres ministères, par exemple l'évaluation systématique de l'impact des projets de loi sur l'égalité hommes-femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتولى جميع الوزارات الأخرى تنفيذ المشاريع والمبادرات المشتقة منها، على سبيل المثال التقييم المنهجي للآثار الجنسانية لمشاريع القوانين ذات الصلة. |
463. Le Ministère de l'éducation et de la formation finance un certain nombre de projets et d'initiatives visant à lutter contre toutes les formes de violence faite aux femmes et aux jeunes filles. | UN | ٤٦٣ - وتمول وزارة التعليم والتدريب عددا من المشاريع والمبادرات المتعلقة بخفض حدوث جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Les activités de communication et de sensibilisation de l'Alliance sont menées principalement au moyen de projets et d'initiatives qu'elle conduit dans différentes parties du monde. | UN | ٨٣ - يبذل التحالف جهوده في مجال التوعية والاتصال أساسا من خلال المشاريع والمبادرات التي ينفذها في مختلف أنحاء العالم. |
Les deux plans comprennent un certain nombre de projets et d'initiatives visant à ouvrir des voies de dialogue et de coopération interculturels pratiques dans le but de créer la confiance et le respect mutuel entre des sociétés de plus en plus diverses et au sein de chacune d'elles. | UN | وتشمل كلتاهما عددا من المشاريع والمبادرات التي تهدف إلى فتح آفاق للحوار والتعاون العملي بين الثقافات بغية بناء الثقة والاحترام المتبادل داخل المجتمعات التي يزداد تنوعها باطراد، وفيما بينها. |
À coordonner la préparation et la réalisation des PASR, ce qui comprend une assistance et/ou un soutien technique (selon le cas) pour l'élaboration et la mise en œuvre des projets et des initiatives transfrontières que prévoient ces programmes; | UN | :: تنسق إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية ويشمل ذلك توفير المساعدة الفنية و/أو الدعم (حسب الاقتضاء) في إعداد وتنفيذ المشاريع والمبادرات عبر الحدود، المشار إليها في برامج العمل دون الإقليمية. |
23. Le programme spatial brésilien porte une attention particulière aux activités de recherche-développement qui visent à stimuler, à coordonner et à appuyer les projets et les initiatives de recherche fondamentale et appliquée. | UN | ويعلق برنامج الفضاء البرازيلي أهمية خاصة على أنشطة البحوث الإنمائية الهادفة إلى تعزيز وتنسيق ودعم المشاريع والمبادرات الموجهة نحو البحوث الأساسية والتطبيقية. |
a) Prendre des mesures pour mettre au point et exécuter des programmes sexospécifiques visant à stimuler l'esprit d'entreprise et l'initiative privée des femmes, et aider les entreprises gérées par des femmes à participer, entre autres, au commerce international, à l'innovation technologique et à l'investissement, et à en tirer parti; | UN | 94 - (أ) اتخاذ تدابير لوضع وتنفيذ برامج مراعية للاعتبارات الجنسانية تهدف إلى تنشيط تنظيم المشاريع والمبادرات الخاصة من جانب المرأة. وتساعد المؤسسات التجارية التي تملكها النساء على المشاركة في جملة أمور منها التجارة الدولية والابتكارات التكنولوجية والاستثمارات والاستفادة منها؛ |
Le programme de travail comprend les projets et activités qui doivent être exécutés par l'Organisation pendant la nouvelle année cacaoyère. | UN | ويشمل برنامج العمل المشاريع والمبادرات والأنشطة التي تضطلع بها المنظمة في السنة الكاكاوية التالية. |
Les réunions organisées aux niveaux sous-régional et régional doivent donc viser à mettre au point des mesures concertées ou des programmes orientés vers l'action propres à améliorer les systèmes de transit commercial dans la sous-région, y compris en proposant des mesures à effet immédiat concernant des initiatives et projets concrets pour la sous-région. | UN | ولهذا، فإن مهمة الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية تتمثل في صوغ تدابير وبرامج عملية المنحى متفق عليها على الصعيد دون الإقليمي من أجل تحسين نظم تجارة النقل العابر على الصعيد دون الإقليمي، تشمل تقديم " تقارير من خبراء استشاريين " عن المشاريع والمبادرات دون الإقليمية الملموسة. |