Il est interdit d'inciter ou d'aider, de quelque manière que ce soit, un État, une entreprise, une organisation ou un groupement quelconque ou une personne physique à se livrer aux opérations visées à l'alinéa 1 ci-dessus. | UN | ويحظر تحريض أي دولة أو منشأة أو منظمة أو أي شخص طبيعي أو مساعدتهم بأي شكل ما على القيام بالعمليات المشار إليها في الفقرة الفرعية الأولى أعلاه. |
3) La définition de la portée des activités visées à l'alinéa a) contient maintenant quatre critères. | UN | )٣( وتعريف نطاق اﻷنشطة المشار إليها في الفقرة الفرعية )أ( يتضمن اﻵن أربعة معايير. |
:: Divulgation annuelle d'informations sur le nombre et la catégorie générique des missiles balistiques lancés au cours de l'année écoulée et déclarés conformément au mécanisme de notification préalable au lancement visé à l'alinéa iii) ci-dessous; | UN | :: تقديم معلومات سنوية عن عدد القذائف التسيارية المطلقة خلال السنة السابقة وفئتها العامة، على نحو ما هو معلن وفقا لآليات الإخطار السابقة للإطلاق المشار إليها في الفقرة الفرعية ' 3` أدناه؛ |
ii) L'impact de la mise en œuvre des solutions de remplacement mentionnées à l'alinéa précédent; | UN | ' 2` تأثير تطبيق البدائل المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة؛ |
Lorsque la loi le permet, ces droits et libertés peuvent être limités par décret dans les cas visés à l'alinéa 7 du premier paragraphe de l'article 7 du chapitre 8 et à l'article 10 du même chapitre. | UN | ويجوز، عندما يسمح بذلك القانون، تقييدها بأمر صادر قانونا في الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية ٧ من الفقرة اﻷولى للمادة ٧ من الفصل ٨، وفي المادة ٠١ من الفصل ٨. |
b) Émettre, à la demande de l'État côtier concerné, des avis scientifiques et techniques en vue de l'établissement des données visées à la lettre précédente. | UN | (ب) إسداء المشورة العلمية والتقنية، في أثناء إعداد البيانات المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه، إذا طلبت إليها ذلك الدولة الساحلية المعنية. |
v) La limitation éventuelle du nombre de documents pouvant être demandés en plus de ceux figurant dans la liste visée à l'alinéa iv) ci-dessus; | UN | ' 5` إمكانية الحد من عدد الطلبات المتعلقة بالوثائق، عدا الطلبات المحددة في القوائم المشار إليها في الفقرة الفرعية ' 4` أعلاه؛ |
b) Les Parties visées à l'alinéa a comprennent des Parties à la Convention qui: | UN | (ب) أصبحت فيه تلك الأطراف المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) تضم أطرافاً في الاتفاقية: |
d) Un calendrier pour la mise en oeuvre des stratégies visées à l'alinéa c); et | UN | (د) جداول زمنية لتحقيق الاستراتيجيات المشار إليها في الفقرة الفرعية (ج)؛ |
b) Les Parties visées à l'alinéa a comprennent des Parties à la Convention qui: | UN | (ب) أصبحت فيه تلك الأطراف المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) تضم أطرافاً في الاتفاقية: |
:: Divulgation annuelle d'informations sur le nombre et la catégorie générique des lanceurs spatiaux lancés au cours de l'année écoulée et déclarés conformément au mécanisme de notification préalable au lancement visé à l'alinéa iii) ci-dessous; | UN | :: توفير معلومات سنوية عن عدد مركبات الإطلاق الفضائية التي أطلقت خلال السنة السابقة وفئتها العامة، على نحو ما هو معلن وفقا لآلية الإخطار السابقة للإطلاق المشار إليها في الفقرة الفرعية ' 3` أدناه؛ |
Les mesures d'interdiction dont il s'agit ici découlent de ce que l'acte considéré constitue le délit visé à l'alinéa b) et de la mesure de gel visée à l'alinéa c). | UN | ينبع القصد من الحظر المتوخى في هذا الإجراء من تجريم الأنشطة المشار إليها في الفقرة الفرعية 1 - باء ومن تجميد الأصول المشار إليها في الفقرة الفرعية 1 - جيم. |
b) Pour un représentant ou un représentant suppléant de chaque État Membre visé à l'alinéa a) ci-dessus participant à une session extraordinaire ou à une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale; | UN | (ب) ممثل واحد أو ممثل مناوب واحد للدول الأعضاء المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه يحضر دورة استثنائية أو دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة؛ |
ii) L'impact de la mise en œuvre des solutions de remplacement mentionnées à l'alinéa précédent; | UN | ' 2` تأثير تطبيق البدائل المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة؛ |
b) Trois membres pour les Parties visées à l'annexe I autres que celles mentionnées à l'alinéa a cidessus | UN | (ب) ثلاثة أعضاء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول غير المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه |
b) Trois membres pour les Parties visées à l'annexe I autres que celles mentionnées à l'alinéa a cidessus; | UN | (ب) ثلاثة أعضاء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول غير المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه |
c) De fournir des services financiers ou autres se rapportant à des biens visés à l'alinéa a) ci-dessus; | UN | (ج) تقديم خدمات مالية عمدا وخدمات ذات صلة مرتبطة بالسلع المشار إليها في الفقرة الفرعية أ؛ |
f) Les différends concernant les dispositions des accords visés à l'alinéa b) sont réglés comme suit : | UN | )و( يطبق ما يلي في تسوية المنازعات التي تنشأ بشأن أحكام الاتفاقات المشار إليها في الفقرة الفرعية )ب(: |
b) Émettre, à la demande de l'État côtier concerné, des avis scientifiques et techniques en vue de l'établissement des données visées à la lettre précédente. | UN | (ب) إسداء المشورة العلمية والتقنية، في أثناء إعداد البيانات المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه، إذا طلبت إليها ذلك الدولة الساحلية المعنية. |
194.2 Une Partie qui est une organisation d’intégration économique régionale peut faire une déclaration dans le même sens en ce qui concerne l’arbitrage conformément à la procédure visée à l’alinéa b) ci—dessus. (Koweït) | UN | ٤٩١-٢ للطرف الذي يكون منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن يصدر إعلاناً ذا أثر مماثل فيما يتعلق بالتحكيم بموجب اﻹجراءات المشار إليها في الفقرة الفرعية )ب( أعلاه. )الكويت( |
a) Le lieu de l'arbitrage désigné dans la convention correspond à l'un des lieux mentionnés au paragraphe 2 b) du présent article; | UN | (أ) كان مكان التحكيم المُعَّين في الاتفاق واقعا في أحد الأماكن المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ب) من هذه المادة؛ |
Cette carte sera jointe au document de synthèse mentionné à l'alinéa ii) du paragraphe 1 ci-dessus aux fins des activités du Mécanisme. | UN | وسترفق هذه الخريطة بالوثيقة الموحدة المشار إليها في الفقرة الفرعية 1 ' 2` لأغراض العمليات المضطلع بها. |
Tout accord de ce type reste en vigueur pendant la durée de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a cidessus. | UN | ويظلّ أي اتفاق من هذا القبيل نافذاً طيلة فترة الالتزام المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه. |
Le nombre d'observateurs pourra être porté à huit au cas où les États Membres ne demanderaient pas la totalité des 59 sièges supplémentaires mentionnés à l'alinéa b) ci-dessus. | UN | ويمكن رفع عدد المراقبين بمقدار 4، إن لم تكن الدول الأعضاء في حاجة إلى جميع المقاعد الإضافية الـ59 المشار إليها في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه. |
c) Ne peuvent être soumises par le pays hôte à des mesures qui pourraient affecter les privilèges, immunités et facilités visés ci-dessus; | UN | (ج) لا يجوز للبلد المضيف أن يخضعهم لأي تدابير قد تؤثر على الامتيازات والحصانات والتسهيلات المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ)؛ |
Au sens de la loi sur le blanchiment d'argent, ce sont tous les actes visés au paragraphe 2 de l'article premier du chapitre 32 du Code pénal. | UN | إذ يفسر غسل الأموال، بموجب قانون غسل الأموال على أنه الأفعال المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 من الفرع 1 في الفصل 32 من قانون العقوبات. |
ii) Dans le cas des participants ayant déjà la qualité de fonctionnaire hors cadre au 31 mars 1995, la rémunération considérée aux fins de la pension sera maintenue au même niveau sans ajustement jusqu'à ce qu'elle soit dépassée par la rémunération considérée aux fins de la pension découlant de l'application de la méthode visée au sous-alinéa i) ci-dessus; | UN | " `٢` في حالة المشتركين من المسؤولين غير المصنفين على الرتب في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، فإن اﻷجور الداخلة في حساب معاشاتهم التقاعدية تظل دون تعديل إلى أن يتجاوزها مستوى اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي المحسوب بتطبيق المنهجية المشار إليها في الفقرة الفرعية `١` أعلاه؛ |