"المشار إليها في الفقرتين" - Translation from Arabic to French

    • visées aux paragraphes
        
    • mentionnés aux paragraphes
        
    • mentionnées aux paragraphes
        
    • visés aux paragraphes
        
    • visé aux paragraphes
        
    • dont la liste figure aux paragraphes
        
    • prévues aux paragraphes
        
    • dont il est question aux paragraphes
        
    • figurant aux paragraphes
        
    • énoncés aux paragraphes
        
    • mentionnées ci-dessus aux paragraphes
        
    • évoquées aux paragraphes
        
    • évoqués aux paragraphes
        
    • indiquées aux paragraphes
        
    • visée aux paragraphes
        
    Envisager de définir des mesures propres à encourager les membres à présenter les statistiques et informations visées aux paragraphes 1 et 2. UN النظر في اتخاذ تدابير لتشجيع الأعضاء على تقديم الإحصاءات والمعلومات المشار إليها في الفقرتين 1 و2.
    Cette personne est mise d'office en liberté si la demande de transfert accompagnée des pièces visées aux paragraphes 3 et 4 du présent article ne parvient pas à l'État qui la détient dans un délai de 30 jours à compter de son arrestation. UN ويطلق سراح ذلك الشخص تلقائيا إذا لم يصل إلى الدولة التي تحتجزه في موعد أقصاه ٣٠ يوما ابتداء من تاريخ إلقاء القبض عليه، طلب نقله مع المستندات المشار إليها في الفقرتين ٣ و ٤ من هذه المادة.
    En examinant le montant des ressources de ce fonds, les États Membres souhaiteront peut-être garder à l'esprit les aspects mentionnés aux paragraphes 50 et 51 ci-dessus. UN وعند النظر في مستوى موارد المرفق، لعل الدول اﻷعضاء تأخذ في الحسبان الجوانب المشار إليها في الفقرتين ٥٠ و ٥١ أعلاه.
    Il décide aussi de prendre note des dispositions mentionnées aux paragraphes 68 et 69 du mémoire du Secrétaire général. UN كما قرر أن يحيط علما بالأحكام المشار إليها في الفقرتين 68 و 69 من مذكرة الأمين العام.
    Ces informations doivent être clairement séparées des éléments obligatoires visés aux paragraphes 30 et 31 ci—dessus. UN وينبغي أن تُفصل هذه المعلومات بصورة واضحة عن العناصر الإلزامية المشار إليها في الفقرتين 30 و31 أعلاه.
    6. Si, après l’examen préliminaire visé aux paragraphes 1 et 2, le Procureur conclut que les renseignements qui lui ont été soumis ne constituent pas une base raisonnable pour l’ouverture d’une enquête, il en avise ceux qui les lui ont fournis. UN ٦ - إذا استنتج المدعي العام، بعد الدراسة اﻷولية المشار إليها في الفقرتين ١ و ٢، أن المعلومات المقدمة لا تشكل أساسا معقولا ﻹجراء تحقيق، كان عليه أن يبلغ مقدمي المعلومات بذلك.
    5. Examen des questions visées aux paragraphes 13 et 14 de la résolution 55/158 de l'Assemblée générale en date du 12 décembre 2000, conformément au mandat que l'Assemblée a conféré au Comité spécial dans ladite résolution. UN 5 - النظر في المسائل ذات الصلة المشار إليها في الفقرتين 12 و 13 من قرار الجمعية العامة 54/110 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، وفقا لولاية اللجنة المخصصة المبينة في ذلك القرار.
    Dépenses additionnelles visées aux paragraphes 10 et 11 de l'annexe I à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale UN النفقات الإضافية المشار إليها في الفقرتين 10 و 11 من المرفق الأول من قرار الجمعية العامة 41/213
    Nous faut-il vraiment ériger un obstacle insurmontable, dont nous savons parfaitement que, malgré les mesures visées aux paragraphes 2 et 3 de l'article XIV, il interdira au produit final de notre travail de voir le jour ? UN أو ينبغي لنا اقامة حاجز لا يمكن اجتيازه ونحن نعلم جيدا بأن المنتج النهائي لعملنا لن يرى، على هذا النحو، ضوء النهار، على الرغم من التدابير المشار إليها في الفقرتين ٢ و٣ من المادة الرابعة عشرة؟
    5. Décide qu'aucune indemnisation ne sera accordée en ce qui concerne les réclamations visées aux paragraphes 45 c) et 45 d) du Résumé; UN ٥ - يقرر عدم منح تعويضات تتعلق بالمطالبات المشار إليها في الفقرتين ٥٤ )ج( و ٥٤ )د( من الموجز التنفيذي،
    Accepte les pouvoirs des représentants des États mentionnés aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du Secrétaire général. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمين العام.
    Le SPT recommande à l'État partie de procéder sans délai à une enquête approfondie et impartiale sur les faits mentionnés aux paragraphes 69 et 70. UN وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأن تجري تحقيقاً شاملاً وفورياً ونزيهاً في الأحداث المشار إليها في الفقرتين 69 و70.
    On trouvera des informations complémentaires sur le financement de la mise en œuvre de la Convention dans les documents mentionnés aux paragraphes 26 à 30. UN وترد معلومات إضافية تتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية في الوثائق المشار إليها في الفقرتين من 26 إلى 30.
    Expliquer les limites mentionnées aux paragraphes 108 et 126 du rapport. UN ويرجى شرح القيود المشار إليها في الفقرتين 108 و126 من التقرير.
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les recommandations mentionnées aux paragraphes 33 et 34? UN هــل لــي أن أعتبر أن الجمعيــة توافق على التوصيات المشار إليها في الفقرتين ٣٣ و ٣٤؟
    4. Les comités et organes subsidiaires visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont responsables devant le Conseil et travaillent sous sa direction générale. UN 4- تكون اللجان والهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة مسؤولة أمام المجلس، وتعمل تحت توجيهه العام.
    4. Les comités et organes subsidiaires visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont responsables devant le Conseil et travaillent sous sa direction générale. UN 4- تكون اللجان والهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة مسؤولة أمام المجلس، وتعمل تحت توجيهه العام.
    ii) Faire des recommandations concernant les moyens d'échanger des informations sur la technologie, les connaissances, les pratiques et le savoir-faire, y compris par l'intermédiaire du réseau visé aux paragraphes 3 et 4. UN `٢` تقديم توصيات بشأن طرق ووسائل تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا والمعرفة والدراية والممارسات، بما في ذلك بواسطة الشبكة المشار إليها في الفقرتين ٣ و٤.
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale des États Membres dont la liste figure aux paragraphes 4 et 5 de son deuxième rapport, UN " وقد فحصت وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء في دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين، المشار إليها في الفقرتين ٤ و ٥ من التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض،
    Le Comité a noté que le Secrétariat avait pris en considération les dispositions prévues aux paragraphes 5 et 6 de la section A de la résolution 52/214 de l’Assemblée générale en date du 22 décembre 1997. UN ٨ - ولاحظت اللجنة أن اﻷمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في الفقرتين ٥ و ٦ من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants des États Membres à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, dont il est question aux paragraphes 5 et 6 de son rapport, UN وقد فحصت وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المشار إليها في الفقرتين 5 و 6 من تقرير لجنة وثائق التفويض للمشاركة في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة،
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les recommandations figurant aux paragraphes 42 et 43? UN هـل لــي أن أعتبر أن الجمعية العامـــة تعتمد التوصيات المشار إليها في الفقرتين 42 و 43؟
    6. Les droits énoncés aux paragraphes 1 g) et 3 ci-dessus doivent être exercés conformément aux conditions posées par le pays hôte. Toutefois, ces conditions ne peuvent porter atteinte aux principes généraux énoncés dans le présent article. UN ٦ - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرتين ١ )ز( و ٣ أعلاه وفقا للشروط الرسمية للبلد المضيف، على ألا تخل هذه الشروط بالمبادئ العامة المنصوص عليها في هذه المادة.
    3. Décide en outre que le statut d'observateur sera retiré aux organisations de la société civile qui ne s'acquittent pas des obligations mentionnées ci-dessus aux paragraphes 1 et 2; UN 3- يقرر كذلك سحب صفة مراقب من منظمات المجتمع المدني التي لا تمتثل لالتزاماتها المشار إليها في الفقرتين 1 و2 أعلاه؛
    Le SBSTA a aussi demandé au secrétariat d'organiser, sous réserve de disposer de fonds supplémentaires, des réunions d'experts techniques sur les questions évoquées aux paragraphes 28 et 29 ci-dessus, dont une réunion avant sa trente-cinquième session. UN وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، رهناً بتوفر تمويل تكميلي، بعقد اجتماعات للخبراء التقنيين تتناول المسائل المشار إليها في الفقرتين 28 و29 أعلاه، بما في ذلك عقد اجتماع قبل دورتها الخامسة والثلاثين.
    39. Le SBI a prié la Présidente de continuer d'élaborer un projet de décision fondé sur les documents évoqués aux paragraphes 36 et 37 ci-dessus, en vue de l'adoption d'une décision par la Conférence des Parties à sa seizième session. UN 39- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى رئيستها أن تواصل وضع نص مشروع مقرر استناداً إلى الوثائق المشار إليها في الفقرتين 36 و37 أعلاه، كي يعتمد مؤتمر الأطراف مقرراً في دورته السادسة عشرة.
    30. Le Comité consultatif se félicite des mesures prises pour mettre en oeuvre les recommandations antérieures du Comité telles que celles qui sont indiquées aux paragraphes 68 et 71 de la Présentation générale. UN ٠٣- وترحب اللجنة الاستشارية بالتدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات السابقة للجنة، كتلك المشار إليها في الفقرتين ٨٦ و١٧ من وثيقة الاستعراض العام ﻷنشطة المفوضية.
    3) Si l'infraction pénale visée aux paragraphes 1 et 2 du présent article a été commise dans l'exercice de fonctions officielles, son auteur sera puni d'une peine d'emprisonnement d'une durée minimale de cinq ans. UN ' 3` يعاقب الجاني بالسجن مدة لا تقل عن خمس سنوات إذا كان الجاني المرتكب للجريمة المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة شخصاً ذا صفة رسمية ارتكب الجريمة أثناء أداء واجبه الرسمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more