"المشار إليهم في القائمة" - Translation from Arabic to French

    • figurant sur la liste
        
    • visées dans la liste
        
    • qui figurent sur la liste
        
    • mentionnées dans la liste
        
    Les noms des individus figurant sur la liste récapitulative sont introduits dans le fichier informatique des étrangers indésirables. UN تُدرجُ في قاعدة البيانات المحظورة الخاصة بالأجانب غير المرغوب فيهم أسماء الأفراد المشار إليهم في القائمة الموحّدة.
    Question 2 : Quelles mesures ont été prises pour empêcher l'entrée sur le territoire sud-africain ou le transit par son territoire des personnes figurant sur la liste mentionnée au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002)? UN السؤال 2: ما هي التدابير التي اتُخذت لمنع دخول الأفراد المشار إليهم في القائمة المذكورة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) إلى إقليم جنوب أفريقيا أو مرورهم العابر به؟
    Ces entités, parmi lesquelles on compte des banques, des caisses d'épargne, des sociétés de crédit immobilier, des compagnies de financement commercial, des établissements de dépôt et des entités fiduciaires, ont indiqué qu'à ce jour, les personnes et entités figurant sur la liste n'avaient aucun lien avec elles et n'avaient effectué aucune transaction financière par leur intermédiaire. UN وبناء على ما تقدم، فقد أبلغت الكيانات المذكورة حتى الآن، والتي تشمل مصارف ومؤسسات الادخار والإسكان، وشركات التمويل التجاري، والمستودعات الجمركية، والكيانات الائتمانية، أن الأشخاص والكيانات المشار إليهم في القائمة ليسوا مرتبطين بها ولا هم أجروا حتى الساعة أي معاملات مالية عن طريقها.
    - Toutes les mesures qu'ils auront prises pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes visées dans la liste mentionnée au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002); > > UN جميع التدابير المتخذة من الدول لمنع دخول الأفراد المشار إليهم في القائمة المذكورة بالفقرة 2 من القرار 1390 (2002) إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها؛ الرد المقدم من حكومة غواتيمالا
    Les agents de la force publique sont en état d'alerte et recherchent les personnes qui figurent sur la liste établie en application des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000). UN ويتمتع أفرادنا المسؤولون عن إنفاذ القانون بدرجة يقظة عالية وتأهب لاكتشاف الأفراد المشار إليهم في القائمة الموضوعة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000).
    < < Les États doivent indiquer toutes les mesures qu'ils ont prises pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes mentionnées dans la liste figurant au paragraphe 2 de la résolution 1390. > > UN " جميع التدابير المتخذة لمنع دخول الأشخاص المشار إليهم في القائمة المذكورة في الفقرة 2 من القرار 1390 إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها " .
    Afin de donner effet à la résolution 1390 (2002) du Conseil, des modifications sont en train d'être apportées à ce règlement de façon à élargir son champ d'application à l'organisation Al-Qaida et aux personnes et entités associées figurant sur la liste du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999). UN ويجري الآن إدخال تعديلات على هذه الأنظمة كي تعكس قرار مجلس الأمن 1390 بتوسيع دائرة تطبيقها لتشمل منظمة القاعدة وأي أفراد أو كيانات من المشار إليهم في القائمة المحتفظ بها لدى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267.
    3. Ensemble des mesures prises pour empêcher l'entrée ou le passage dans le pays de personnes figurant sur la liste mentionnée au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) UN 3 - جميع التدابير المتخذة الرامية إلى منع دخول الأفراد المشار إليهم في القائمة المذكورة بالفقرة 2 من القرار 1390 (2002) إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    Mesures prises en vue d'empêcher l'entrée sur le territoire ou le transit par le territoire des personnes figurant sur la liste établie en application des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000) UN التدابير المتخذة من طرف البلدان لمنع دخول الأفراد المشار إليهم في القائمة الموضوعة عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000) إلى أراضيها، أو عبورهم منها
    Le Département des douanes a recherché dans sa base de données toute information concernant des transactions transfrontières illicites en espèces dans lesquelles seraient impliquées des personnes morales ou physiques figurant sur la liste établie en application des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000). UN وأجرت إدارة الجمارك بحثا في قواعد بياناتها بشأن العمليات غير المشروعة لنقل الأموال النقدية إلى خارج حدود الدولة إلى الأشخاص الطبيعيـيـن أو الاعتباريين المشار إليهم في القائمة التي أنشئت عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1333(2000).
    La Division des services de contrôle des changes a recherché dans sa base de données tout renseignement concernant les transactions effectuées par des personnes physiques ou morales figurant sur la liste établie en application des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000). UN وأجرت شعبة تفتيش العملات الأجنبية بحثا في قواعد بياناتها عن أي معاملات قام بها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون المشار إليهم في القائمة التي أنشئت عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000).
    Jusqu'à présent, aucun avoir financier ou ressource économique appartenant à des personnes, groupes, entreprises ou entités figurant sur la liste établie en application des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000) n'a été découvert en Croatie. UN ولم يعثر في كرواتيا حتى الآن عن أصول مالية أو موارد اقتصادية للأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المشار إليهم في القائمة التي أنشئت عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000).
    2. Mesures adoptées pour empêcher l'entrée sur le territoire vénézuélien ou le transit par celui-ci de personnes figurant sur la liste visée au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) : UN 2 - التدابير المتخذة لمنع دخول أو عبور إقليم فنزويلا على الأفراد المشار إليهم في القائمة المذكورة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002).
    Le Comité a noté que la clause humanitaire prévue par la résolution 1452 (2002), et reprise par le Règlement (CE) no 561/2003 modifiant le Règlement no 881/2002, autorisait l'État partie à ne pas appliquer le gel aux fonds dont l'État partie détermine qu'ils sont nécessaires pour les dépenses de base des personnes figurant sur la liste. UN ولاحظت اللجنة أن البند الإنساني المنصوص عليه في القرار 1452(2002) والذي أُدرج في لائحة (الجماعة الأوروبية) رقم 561/2003 المعدّلة للائحة رقم 881/2002، يجيز للدولة الطرف عدم تطبيق مبدأ تجميد الأموال التي ترى أنها ضرورية لتغطية المصروفات الأساسية للأشخاص المشار إليهم في القائمة.
    Le Comité a noté que la clause humanitaire prévue par la résolution 1452 (2002), et reprise par le Règlement (CE) no 561/2003 modifiant le Règlement no 881/2002, autorisait l'État partie à ne pas appliquer le gel aux fonds dont l'État partie détermine qu'ils sont nécessaires pour les dépenses de base des personnes figurant sur la liste. UN ولاحظت اللجنة أن البند الإنساني المنصوص عليه في القرار 1452 (2002) والذي أُدرج في لائحة (الجماعة الأوروبية) رقم 561/2003 المعدّلة للائحة رقم 881/2002، يجيز للدولة الطرف عدم تطبيق مبدأ تجميد الأموال التي ترى أنها ضرورية لتغطية المصروفات الأساسية للأشخاص المشار إليهم في القائمة.
    Le Département de la lutte contre le blanchiment d'argent a demandé au Ministère de l'intérieur, au Procureur général et à la Banque nationale de Croatie de procéder à un nouvel examen de leurs dossiers et d'identifier les éventuelles personnes physiques ou morales figurant sur la liste établie en application des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000). UN وطلبت إدارة مكافحة غسل الأموال من وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام وبنك كرواتيا المصرفي أن تجري فحصا إضافيا لملفاتها وتحدد فيها الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المحتملين المشار إليهم في القائمة التي أنشئت عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000).
    Le Département des services fiscaux a recherché dans ses bases de données les traces de tous achats et ventes d'immobilier, de biens meubles et immeubles, et de toutes transactions financières effectuées par des organisations et associations humanitaires ayant des liens avec des personnes physiques ou morales figurant sur la liste établie en application des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000). UN وأجرت إدارة الضرائب بحثا في قواعد بياناتها بشأن جميع المشتريات والمبيعات من العقارات والممتلكات الملموسة وغير الملموسة فضلا عن المعاملات المالية للمنظمات الإنسانية والجمعيات التي لها علاقة بالأشخاص الاعتباريين المشار إليهم في القائمة التي أنشئت عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000).
    La Division des services de contrôle des changes a recherché dans sa base de données tout renseignement concernant les transactions effectuées par des personnes morales ou physiques visées dans la liste établie en application des résolutions 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002) et 1455 (2003). UN أجرت شعبة النقد الأجنبي فحصا لقاعدة بياناتها بحثا عن المعاملات التي قد يكون أجراها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون المشار إليهم في القائمة المنشأة عملا بالقرارات 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1390 (2002) و 1455 (2003).
    a) C'est la Direction des banques, en tant qu'organisme de contrôle financier de l'État, établi par la Constitution de la République et à la demande du Ministère des relations extérieures, a analysé le système financier officiel pour déterminer si les personnes qui figurent sur la liste ont effectué des opérations ou disposent d'avoirs dans ledit système. UN (أ) هيئة الرقابة المصرفية، بوصفها جهاز الرقابة المالية للدولة، هي التي تقوم، بموجب الولاية المنصوص عليها في الدستور السياسي للجمهورية وبناء على طلب وزارة الخارجية، بإجراء تحليل داخل النظام المالي الرسمي لتحديد ما إذا كان الأشخاص المشار إليهم في القائمة اضطلعوا بعمليات أو لهم أصول في هذا النظام.
    La plupart des mesures prises pour empêcher l'entrée sur le territoire ou le transit par le territoire des personnes mentionnées dans la liste figurant au paragraphe 2 de la résolution 1390 sont indiquées au titre de la réponse à l'alinéa b) du paragraphe 2 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et dans le rapport de la République de Chypre. UN وردت معظم التدابير المتخذة لمنع دخول الأشخاص المشار إليهم في القائمة المذكورة في الفقرة 2 من القرار 1390 إلى أراضينا أو مرورهم العابر بها في الصفحتين 13 و 14، الفقرة الفرعية (ب)، من تقرير جمهورية قبرص ردا على استبيان لجنة مجلس الأمن للأمم المتحدة المنشأة عملا بالقرار 1373.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more