"المشار اليها في هذه المادة" - Translation from Arabic to French

    • visées au présent article
        
    • visées dans le présent article
        
    • qui y sont mentionnées
        
    • mentionnés à l
        
    iii) Des biens auxquels a été mêlé le produit du crime peuvent aussi faire l’objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. UN `٣` اﻷموال التي اختلطت بها عائدات الجريمة تخضع بدورها للتدابير المشار اليها في هذه المادة بنفس الطريقة ونفس القدر المطبقين في حالة عائدات الجريمة .
    iii) Des biens auxquels a été mêlé le produit du crime peuvent aussi faire l’objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. UN `٣` يتعين اخضاع الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجريمة أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة ، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجريمة .
    iii) Des biens auxquels a été mêlé le produit du crime peuvent aussi faire l’objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. UN `٣` أو اﻷموال التي اختلطت بها متحصلات الجريمة تخضع بدورها للتدابير المشار اليها في هذه المادة بنفس الطريقة ونفس القدر المطبقين في حالة متحصلات الجريمة .
    7. Les États Parties collaborent, selon qu'il convient, entre eux et avec les organisations régionales et internationales compétentes en vue de promouvoir et de mettre au point les mesures visées dans le présent article. UN 7- يتعين على الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية والاقليمية المعنية على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في هذه المادة.
    4. Les États Parties communiquent au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le nom de leurs organes et centres de liaison compétents, chargés de communiquer et de recevoir les informations visées dans le présent article. UN 4 - تبلغ الدول الأطراف الأمين العام للأمم المتحدة بشأن سلطاتها المختصة وجهات الاتصال المسؤولة فيها عن توجيه وتلقي المعلومات المشار اليها في هذه المادة.
    Etant donné la nature de l'article 20, les Etats parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire les actions qui y sont mentionnées. UN ونظرا لطبيعة المادة ٠٢، فان الدول اﻷطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الاجراءات المشار اليها في هذه المادة.
    3. Si le produit du crime a été transformé ou converti, en partie ou en totalité, en d'autres biens, ces derniers peuvent faire l'objet des mesures visées au présent article en lieu et place dudit produit. UN 3- اذا حُوّلت عائدات الجرائم أو بدّلت، جزئيا أو كليا، الى ممتلكات أخرى، وجب إخضاع تلك الممتلكات، بدلا من العائدات، للتدابير المشار اليها في هذه المادة.
    6. Les revenus et autres avantages tirés du produit du crime, des biens en lesquels le produit du crime a été transformé ou converti, ou des biens auxquels a été mêlé le produit du crime peuvent aussi faire l’objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. UN ٦ - تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة ، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجريمة ، اﻹيرادات أو المزايا المتأتية من عائدات الجريمة ، أو الممتلكات التي حولت عائدات الجريمة أو بدلت إليها ، أو الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجريمة .
    6. Les revenus et autres avantages tirés du produit du crime, des biens en lesquels le produit a été transformé ou converti, ou des biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l’objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. UN ٦ - يتعين أن تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة ، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجريمة ، اﻹيرادات أو المزايا المتأتية من عائدات الجريمة ، أو الممتلكات التي حولت عائدات الجريمة أو بدلت إليها ، أو الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجريمة .
    6. Les revenus et autres avantages tirés du produit du crime, des biens en lesquels le produit a été transformé ou converti, ou des biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l’objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. UN ٦- يتعين أن تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة ، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجريمة ، اﻹيرادات أو المزايا المتأتية من عائدات الجريمة ، أو الممتلكات التي حولت عائدات الجريمة أو بدلت إليها ، أو الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجريمة .
    4. Les États Parties collaborent, selon qu'il convient et conformément aux principes fondamentaux de leur système juridique, entre eux et avec les organisations régionales et internationales compétentes pour la promotion et la mise au point des mesures visées dans le présent article. UN 4- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها ومع المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء ووفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في هذه المادة.
    4. Les États Parties collaborent, selon qu'il convient, entre eux et avec les organisations régionales et internationales compétentes en vue de promouvoir et de mettre au point les mesures visées dans le présent article. UN 4- تتعاون الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما بينها ومع المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في هذه المادة.
    4. Les États Parties collaborent, selon qu'il convient, entre eux et avec les organisations régionales et internationales compétentes en vue de promouvoir et de mettre au point les mesures visées dans le présent article. UN 4- تتعاون الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما بينها ومع المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في هذه المادة.
    4. Les États Parties collaborent, selon qu'il convient et conformément aux principes fondamentaux de leur système juridique, entre eux et avec les organisations régionales et internationales compétentes pour la promotion et la mise au point des mesures visées dans le présent article. UN 4- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها ومع المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء ووفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في هذه المادة.
    4. Les États Parties collaborent, selon qu'il convient, entre eux et avec les organisations régionales et internationales compétentes en vue de promouvoir et de mettre au point les mesures visées dans le présent article. UN 4- تتعاون الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما بينها ومع المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في هذه المادة.
    6. Les États Parties collaborent, selon qu'il convient, entre eux et avec les organisations régionales et internationales compétentes en vue de promouvoir et mettre au point les mesures visées dans le présent article. UN 6- تتعاون الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما بينها ومع المنظمات الدولية والاقليمية المعنية على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في هذه المادة.
    Etant donné la nature de l'article 20, les Etats parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire les actions qui y sont mentionnées. UN ونظرا لطبيعة المادة ٠٢، فان الدول اﻷطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الاجراءات المشار اليها في هذه المادة.
    11. Les travaux préparatoires indiqueront que l'organe ou les organes auxquels il est fait référence dans cet article peuvent être les mêmes que ceux mentionnés à l'article 36. UN 11- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن الهيئة أو الهيئات المشار اليها في هذه المادة قد تكون هي نفسها المشار اليها في المادة 36.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more